| If you say so, your ladyship. | Как вам будет угодно, Ваше Сиятельство. |
| To be short of funds must be so distressing for a person like your ladyship. | Нехватка средств должна быть очень огорчительна для такой леди, как ваше сиятельство. |
| I was brought up by Quaker parents, your ladyship. | Мои родители были квакерами, Ваше Сиятельство. |
| Is there some difficulty, your ladyship? | Возникли какие-то трудности, Ваше Сиятельство? |
| I hope they don't have this in America, I'll think of her blooming' ladyship every time I smell it. | Надеюсь, хоть в Америке нет этих духов, а то я буду вспоминать Ее "цветущее сиятельство" каждый раз, как услышу этот запах. |
| Can I help you, your ladyship? | Чем могу помочь, Ваше Сиятельство? |
| I think I saw your ladyship today, in the village, taking a ride. | По-моему я утром видел, как вы, ваше сиятельство, проезжали по деревне. |
| Your ladyship, do you have a moment? | Ваше Сиятельство, вы не уделите мне минутку? |
| She's not feeling very well today, Your Ladyship. | Она сегодня плохо себя чувствует, Ваше Сиятельство. |
| No, your Ladyship, it is very calm. | Никак нет-с, ваше сиятельство! очень тихо-с! |
| We are not, Your Ladyship! | Мы не торгуем, Ваше Сиятельство! |
| Yes, your ladyship. | Да, Ваше Сиятельство. |
| He is, your ladyship. | Очень, Ваше Сиятельство. |
| I'm sorry, your ladyship. | Простите, ваше сиятельство. |
| A gas proof pram, your ladyship. | Коляска-противогаз, Ваше Сиятельство. |
| Thank you, Your Ladyship. | Спасибо, Ваше Сиятельство. |
| James, Your Ladyship. | Джеймс, ваше сиятельство. |
| No, Your Ladyship. | Нет, Ваше Сиятельство. |
| Of course, Your Ladyship. | Конечно, Ваше Сиятельство. |