| Not that I'm aware, Your Ladyship. | Насколько я знаю, нет, ваша светлость. |
| Your Ladyship seems in very good spirits today. | Кажется, Ваша Светлость сегодня в хорошем настроении. |
| Not that Your Ladyship's spirits aren't good at other days. | Я не хотела сказать, что Ваша Светлость в другие дни не в духе. |
| It is not confirmed that I am ill, Your Ladyship. | Еще не подтверждено, что я больна, ваша светлость. |
| These people claim to know you, Your Ladyship. | Эти люди заявляют, что знают вас, ваша светлость. |
| Not for some time, Your Ladyship. | Пока не время, ваша светлость. |
| It looks very nice, Your Ladyship. | Выглядит очень мило, ваша светлость. |
| Your Ladyship, you've joined us just in time for the conclusion of our odyssey. | Ваша Светлость, вы как раз успели к концу нашей маленькой одиссеи. |
| I am a married man myself, Your Ladyship. | Я сам теперь женатый человек, Ваша Светлость. |
| Never too late to come home, Your Ladyship. | Никогда не поздно вернуться домой, Ваша Светлость. |
| I would not wish to offend Your Ladyship. | Я не хотела бы оскорбить Вашу Светлость. |
| May I say, Your Ladyship, how well you look. | Могу я сказать, Ваша Светлость, как хорошо вы выглядите. |
| Leave this with me, Your Ladyship. | Предоставьте это мне, Ваша светлость. |
| Please forgive the intrusion, your Ladyship, but... | Пожалуйста, простите за навязчивость, ваша Светлость, но... |
| Well, what happened was this, Your Ladyship. | Было вот как, Ваша Светлость... |
| Well, don't wake him, Your Ladyship. | Что ж, не разбудите его, Ваша Светлость. |
| Yes, Your Ladyship, it's Madge. | Да, Ваша Светлость, это Мэдж. |
| Everything's under control, Your Ladyship. | Все в порядке, Ваша светлость. |
| I'm sorry to disturb Your Ladyship. | Простите за беспокойство, ваша светлость. |
| Your Ladyship, might I have a word? | Ваша светлость, могу я с вами поговорить? |
| Perhaps Your Ladyship was extending a kindness to one of your staff? | Наверное, Ваша Светлость проявляет доброту к кому-то из слуг? |
| Your Ladyship, may I have a word? | Ваша Светлость, позвольте мне сказать? |
| Your Ladyship, might Daisy have a word with you? | Ваша светлость, вы не могли бы поговорить с Дэйзи? |
| I would, Your Ladyship, but it may not be quite right for me to tell. | Я сказал бы, ваша светлость, но не знаю, вправе ли я заводить этот разговор. |
| Although our Ladyship does everything we ask of her, but we're used to drinking with the King, you know. | Хотя Её Светлость выполняет все наши просьбы, но мы привыкли пить с королём, сами понимаете... |