Английский - русский
Перевод слова Ladyship
Вариант перевода Светлость

Примеры в контексте "Ladyship - Светлость"

Примеры: Ladyship - Светлость
Not that I'm aware, Your Ladyship. Насколько я знаю, нет, ваша светлость.
Your Ladyship seems in very good spirits today. Кажется, Ваша Светлость сегодня в хорошем настроении.
Not that Your Ladyship's spirits aren't good at other days. Я не хотела сказать, что Ваша Светлость в другие дни не в духе.
It is not confirmed that I am ill, Your Ladyship. Еще не подтверждено, что я больна, ваша светлость.
These people claim to know you, Your Ladyship. Эти люди заявляют, что знают вас, ваша светлость.
Not for some time, Your Ladyship. Пока не время, ваша светлость.
It looks very nice, Your Ladyship. Выглядит очень мило, ваша светлость.
Your Ladyship, you've joined us just in time for the conclusion of our odyssey. Ваша Светлость, вы как раз успели к концу нашей маленькой одиссеи.
I am a married man myself, Your Ladyship. Я сам теперь женатый человек, Ваша Светлость.
Never too late to come home, Your Ladyship. Никогда не поздно вернуться домой, Ваша Светлость.
I would not wish to offend Your Ladyship. Я не хотела бы оскорбить Вашу Светлость.
May I say, Your Ladyship, how well you look. Могу я сказать, Ваша Светлость, как хорошо вы выглядите.
Leave this with me, Your Ladyship. Предоставьте это мне, Ваша светлость.
Please forgive the intrusion, your Ladyship, but... Пожалуйста, простите за навязчивость, ваша Светлость, но...
Well, what happened was this, Your Ladyship. Было вот как, Ваша Светлость...
Well, don't wake him, Your Ladyship. Что ж, не разбудите его, Ваша Светлость.
Yes, Your Ladyship, it's Madge. Да, Ваша Светлость, это Мэдж.
Everything's under control, Your Ladyship. Все в порядке, Ваша светлость.
I'm sorry to disturb Your Ladyship. Простите за беспокойство, ваша светлость.
Your Ladyship, might I have a word? Ваша светлость, могу я с вами поговорить?
Perhaps Your Ladyship was extending a kindness to one of your staff? Наверное, Ваша Светлость проявляет доброту к кому-то из слуг?
Your Ladyship, may I have a word? Ваша Светлость, позвольте мне сказать?
Your Ladyship, might Daisy have a word with you? Ваша светлость, вы не могли бы поговорить с Дэйзи?
I would, Your Ladyship, but it may not be quite right for me to tell. Я сказал бы, ваша светлость, но не знаю, вправе ли я заводить этот разговор.
Although our Ladyship does everything we ask of her, but we're used to drinking with the King, you know. Хотя Её Светлость выполняет все наши просьбы, но мы привыкли пить с королём, сами понимаете...