Not that I'm aware, Your Ladyship. |
Насколько я знаю, нет, ваша светлость. |
Your Ladyship seems in very good spirits today. |
Кажется, Ваша Светлость сегодня в хорошем настроении. |
Not that Your Ladyship's spirits aren't good at other days. |
Я не хотела сказать, что Ваша Светлость в другие дни не в духе. |
It is not confirmed that I am ill, Your Ladyship. |
Еще не подтверждено, что я больна, ваша светлость. |
These people claim to know you, Your Ladyship. |
Эти люди заявляют, что знают вас, ваша светлость. |
Not for some time, Your Ladyship. |
Пока не время, ваша светлость. |
It looks very nice, Your Ladyship. |
Выглядит очень мило, ваша светлость. |
Your Ladyship, you've joined us just in time for the conclusion of our odyssey. |
Ваша Светлость, вы как раз успели к концу нашей маленькой одиссеи. |
I am a married man myself, Your Ladyship. |
Я сам теперь женатый человек, Ваша Светлость. |
Never too late to come home, Your Ladyship. |
Никогда не поздно вернуться домой, Ваша Светлость. |
I would not wish to offend Your Ladyship. |
Я не хотела бы оскорбить Вашу Светлость. |
May I say, Your Ladyship, how well you look. |
Могу я сказать, Ваша Светлость, как хорошо вы выглядите. |
Leave this with me, Your Ladyship. |
Предоставьте это мне, Ваша светлость. |
Please forgive the intrusion, your Ladyship, but... |
Пожалуйста, простите за навязчивость, ваша Светлость, но... |
Well, what happened was this, Your Ladyship. |
Было вот как, Ваша Светлость... |
Well, don't wake him, Your Ladyship. |
Что ж, не разбудите его, Ваша Светлость. |
Yes, Your Ladyship, it's Madge. |
Да, Ваша Светлость, это Мэдж. |
Everything's under control, Your Ladyship. |
Все в порядке, Ваша светлость. |
I'm sorry to disturb Your Ladyship. |
Простите за беспокойство, ваша светлость. |
Your Ladyship, might I have a word? |
Ваша светлость, могу я с вами поговорить? |
Perhaps Your Ladyship was extending a kindness to one of your staff? |
Наверное, Ваша Светлость проявляет доброту к кому-то из слуг? |
Your Ladyship, may I have a word? |
Ваша Светлость, позвольте мне сказать? |
Your Ladyship, might Daisy have a word with you? |
Ваша светлость, вы не могли бы поговорить с Дэйзи? |
I would, Your Ladyship, but it may not be quite right for me to tell. |
Я сказал бы, ваша светлость, но не знаю, вправе ли я заводить этот разговор. |
Although our Ladyship does everything we ask of her, but we're used to drinking with the King, you know. |
Хотя Её Светлость выполняет все наши просьбы, но мы привыкли пить с королём, сами понимаете... |