Английский - русский
Перевод слова Ladyship
Вариант перевода Светлость

Примеры в контексте "Ladyship - Светлость"

Примеры: Ladyship - Светлость
I'm afraid not, your ladyship. Боюсь, что нет, ваша светлость.
I don't think so, your ladyship, no. Я так не думаю, ваша светлость, нет.
Whenever you want me, your ladyship. Когда вам будет угодно, ваша светлость.
But, your ladyship, I was only joking. Но, ваша светлость, я всего лишь шутила.
You wouldn't want mine, your ladyship. Мои вам будут неинтересны, ваша светлость.
I hope I am welcome, your ladyship. Надеюсь, что мне здесь рады, ваша светлость.
Indeed, they are, your ladyship, but we never sit in here after dinner. Это так, ваша светлость, но мы здесь никогда не бываем вечером.
Your ladyship declared it to be impossible. Ваша светлость заявили, что это невозможно.
I don't think so, your ladyship, no. Я так не считаю, ваша светлость, нет.
But, your ladyship, I was only joking. Но, Ваша светлость, я только пошутила.
One bends the knees, your ladyship, and gets right underneath it. Нужно согнуть колени, ваша светлость, и поддевать лопатой поглубже.
Your ladyship is very kind, but I believe we must leave as planned on Friday. Ваша светлость так добры, но я считаю, нам лучше уехать как намечено, в пятницу.
This is an honour, your ladyship. Какая честь для нас, ваша светлость!
I do beg your pardon, Lady D'Urberville, please forgive the intrusion, your ladyship, but my name is... Прошу прощения, Леди Д'Эрбервилль, простите за навязчивость, ваша Светлость, ...меня зовут...
With three younger sisters grown up, your ladyship can hardly expect me to own it. С тремя взрослыми младшими сестрами, ее светлость едва ли ли полагает, что я вслух назову его.
Importance may depend upon other matters than Your Ladyship can conceive. Значимость зависит и от других факторов, но ваша светлость не способна этого понять.
The youngest has been lately married, your Ladyship. Младшая недавно вышла замуж, Ваша светлость.
Your Ladyship, always such a delight to be at your service. Ваша Светлость, всегда такая радость быть к вашим услугам.
Your Ladyship, I have no wish to sound ungrateful. Ваша светлость, не хочу показаться неблагодарной.
Mr Mason is so full of gratitude, Your Ladyship. Мистер Мэйсон полон благодарности, ваша светлость.
I think she'd be bowled over, Your Ladyship. Полагаю, она будет потрясена, ваша светлость.
A small part of the service, Your Ladyship. Thank you. Это малая часть нашей службы, Ваша Светлость.
Not that your Ladyship has ever worn anything remotely resembling a dish cloth. Я не к тому, что Ваша Светлость когда-либо носили что-то, имеющее хоть отдалённое сходство с полотенцем...
But of course it is entirely understandable that your Ladyship chooses not to attend. Но, конечно, вполне понятное дело, что Ваша Светлость предпочли не присутствовать.
Whatever you wish, Your Ladyship. Как вам угодно, ваша светлость.