| Now, Your Ladyship, may I have the honor? | А теперь, ваша светлость, вы позволите? |
| Do you know when I will be needed, Your Ladyship? | Известно, когда я понадоблюсь, Ваша Светлость? |
| I've never done that in my life, Your Ladyship, and I don't see why I should start now. | Сроду этого не делал, Ваша Светлость, и не вижу причин теперь начинать. |
| Don't decide yet, Your Ladyship, let me go to the hospital, let me see how he is, you never know. | Не решайте пока ничего, Ваша Светлость, дайте мне сходить в больницу поглядеть, как он там, вы же не знаете... |
| How may we be of assistance, Your Ladyship? | Че мы мы можем помочь, Ваша Светлость? |
| Are you something of an expert, Your Ladyship? | Вы, похоже, эксперт, ваша Светлость? |
| On what premise, Your Ladyship? | Что им сказать, ваша светлость? |
| I'm very grateful, Your Ladyship. I'm not your la | Я вам очень признателен, Ваша светлость. |
| Welcome to the museum. yur Ladyship. straight up the stairs. please. and into the hall. | Ваша Светлость. Поднимайтесь наверх и проходите в зал. |
| You will tell our Squire it was ferocious, won't you, Your Ladyship? | Вы скажете сквайру, что это было свирепо, да, Ваша Светлость? |
| It's easy to be wise after the event, if you don't mind my saying so, Your Ladyship, but I tried to spirit him away, not easy with a man of his proportions. | Легко вам теперь говорить, уж вы меня простите, Ваша Светлость, но я старался как-нибудь утащить его прочь, а это непросто при его-то комплекции. |
| Forgive me, Your Ladyship, it's not a decision you have to make, it's the right decision. | Простите, Ваша Светлость, но вам нужно принять не решение, а ПРАВИЛЬНОЕ решение. |
| Then you must go for the purple, Your Ladyship, and leave myself and Miss Pearl and Miss Ruby with our exotic dreams. | Тогда вы должны остановиться на лиловом, Ваша Светлость, и оставить мне, мисс Перл и мисс Руби наши экзотические сны. |
| Your Ladyship, was I all right? | Ваша Светлость, а как Вы считаете? |
| Your Ladyship, no matter what you may think of me, you know I would not stand here and lie to you. | Ваша светлость, что бы вы ни думали обо мне лично, вы знаете, что я бы не стал вам лгать. |
| I beg your pardon, Your Ladyship, but Mr Pelham, that is, Lord Hexham, has asked for a taxi and Mr Carson has gone out, | Прошу прощения, ваша светлость, но мистер Пелэм, то есть, лорд Хэксам, попросил вызвать такси, а мистер Карсон не на месте, |
| Just fine, your ladyship. | Хорошо, ваша светлость. |
| 'Morning, your ladyship. | Доброе утро, ваша светлость. |
| Indeed, your ladyship. | Да уж, ваша светлость... |
| Dinner is served, your ladyship. | Ужин подан, Ваша Светлость. |
| I'm not a ladyship. | Я не ваша светлость. |
| Certainly, your ladyship... | Конечно, ваша светлость... |
| Come in, your ladyship. | Входите, ваша светлость. |
| (DOOR OPENS) Your ladyship, Mr Bates. | Ваша светлость, мистер Бейтс. |
| Mr Branson, Your ladyship. | Мистер Брэнсон, ваша светлость. |