I do beg your pardon, Lady D'Urberville, please forgive the intrusion, your ladyship, but my name is... | Прошу прощения, Леди Д'Эрбервилль, простите за навязчивость, ваша Светлость, ...меня зовут... |
The youngest has been lately married, your Ladyship. | Младшая недавно вышла замуж, Ваша светлость. |
Your Ladyship, may I have a word? | Ваша Светлость, позвольте мне сказать? |
But Your Ladyship, knowing him better, will readily understand. | Но вы, Ваша Светлость, зная своего сына, поймете о чем я говорю. |
What does a man do when a Ladyship collapses? | Что же делать человеку, когда Её Светлость падает? |
You have a little boy, your ladyship. | У вас мальчик, ваша милость. |
And how's our ladyship today? | А как тут сегодня наша милость? |
In the event of fluid, Your Ladyship will be required immediately. | Если жидкость прольется, ваша милость понадобится немедленно. |
And that means you, your Ladyship. | Это и вас касается, ваша милость! |
Whip me... your Ladyship! | Я заслужил порку, ваша милость, да, да! |
I've got erysipelas, your ladyship. | У меня - рожа, миледи. |
We would appear to have an air-raid warning, your ladyship, Dr Mottershead. | По-моему, это сигнал воздушной тревоги, миледи, доктор Моттерсхед. |
Is something amiss, your ladyship? | Что-то не в порядке, миледи? |
I'm very sorry, your ladyship, but if you don't approve, that's because you've made assumptions. | Мне очень жаль, миледи, но это только потому, что вы строили предположения. |
Something the matter with Sir Hallam's shirts, your ladyship? | Что-то не так с сорочками сэра Халлэма, миледи? |
I hope they don't have this in America, I'll think of her blooming' ladyship every time I smell it. | Надеюсь, хоть в Америке нет этих духов, а то я буду вспоминать Ее "цветущее сиятельство" каждый раз, как услышу этот запах. |
We are not, Your Ladyship! | Мы не торгуем, Ваше Сиятельство! |
Yes, your ladyship. | Да, Ваше Сиятельство. |
I'm sorry, your ladyship. | Простите, ваше сиятельство. |
A gas proof pram, your ladyship. | Коляска-противогаз, Ваше Сиятельство. |
It seems she's made a cake for Your Ladyship, as a surprise. | Кажется, она испекла торт для Вашего Сиятельства в качестве сюрприза. |
I'll just run Your Ladyship's bath. | Я только набрать ванную для Её Сиятельства. |