But, your ladyship, I was only joking. | Но, ваша светлость, я всего лишь шутила. |
Your ladyship is very kind, but I believe we must leave as planned on Friday. | Ваша светлость так добры, но я считаю, нам лучше уехать как намечено, в пятницу. |
How may we be of assistance, Your Ladyship? | Че мы мы можем помочь, Ваша Светлость? |
Your Ladyship, was I all right? | Ваша Светлость, а как Вы считаете? |
I'm sorry to bother Your Ladyship. | Прошу прощения, что беспокою вашу светлость, тем более, когда у вас гости, |
You have a little boy, your ladyship. | У вас мальчик, ваша милость. |
Now, what's the hang-up, your ladyship? | И в чём же проблема, ваша милость? |
Could you just blow, your ladyship? | Могли бы вы подуть, ваша милость? |
And that means you, your Ladyship. | Это и вас касается, ваша милость! |
Only that Your Ladyship would like the place to Your Ladyship's self, for peace and quiet, not me at my work, banging and the like! | Что ваша милость хотела бы иметь это место только в своем распоряжении, чтобы наслаждаться тишиной и покоем, а не стуком и грюком от моей работы! |
We would appear to have an air-raid warning, your ladyship, Dr Mottershead. | По-моему, это сигнал воздушной тревоги, миледи, доктор Моттерсхед. |
This isn't your responsibility, your ladyship! | Вы не должны этого делать, миледи! |
I'm very sorry, your ladyship, but if you don't approve, that's because you've made assumptions. | Мне очень жаль, миледи, но это только потому, что вы строили предположения. |
I won't say anything about it, Your Ladyship. | Никто ничего не узнает, миледи. |
I dare say it was, Your Ladyship. | Думаю, так оно и было, миледи. |
If you say so, your ladyship. | Как вам будет угодно, Ваше Сиятельство. |
I was brought up by Quaker parents, your ladyship. | Мои родители были квакерами, Ваше Сиятельство. |
Is there some difficulty, your ladyship? | Возникли какие-то трудности, Ваше Сиятельство? |
No, Your Ladyship. | Нет, Ваше Сиятельство. |
Of course, Your Ladyship. | Конечно, Ваше Сиятельство. |
It seems she's made a cake for Your Ladyship, as a surprise. | Кажется, она испекла торт для Вашего Сиятельства в качестве сюрприза. |
I'll just run Your Ladyship's bath. | Я только набрать ванную для Её Сиятельства. |