| Your Ladyship, always such a delight to be at your service. | Ваша Светлость, всегда такая радость быть к вашим услугам. |
| Your Ladyship, may I have a word? | Ваша Светлость, позвольте мне сказать? |
| On what premise, Your Ladyship? | Что им сказать, ваша светлость? |
| Your Ladyship, there's obviously been a misunderstanding. | Ваша светлость, это недоразумение. |
| I'm sorry to bother Your Ladyship. | Прошу прощения, что беспокою вашу светлость, тем более, когда у вас гости, |
| I'm sorry I've not a coat on for Your Ladyship. | Простите, что без пиджака, ваша милость. |
| In the event of fluid, Your Ladyship will be required immediately. | Если жидкость прольется, ваша милость понадобится немедленно. |
| Your Ladyship, the Governor's representative, Mr Bickerstaff, is over there. | Ваша милость, представитель губернатора, м-р Бикэрстаф в-он там. |
| Your Ladyship will have to forgive her. | Простите ее, ваша милость. |
| Yes, Your Ladyship. | Да, ваша милость. |
| I won't say anything about it, Your Ladyship. | Никто ничего не узнает, миледи. |
| Mr. Charles Pike, Your Ladyship. | От мистера Чарльза Пайка, миледи. |
| I'll tell Beryl, your ladyship. | Я скажу Берил, миледи. |
| Some red roses for Your Ladyship. | Алые розы для миледи. |
| Very good, Your Ladyship. | Очень хорошо, миледи. |
| Is there some difficulty, your ladyship? | Возникли какие-то трудности, Ваше Сиятельство? |
| I think I saw your ladyship today, in the village, taking a ride. | По-моему я утром видел, как вы, ваше сиятельство, проезжали по деревне. |
| She's not feeling very well today, Your Ladyship. | Она сегодня плохо себя чувствует, Ваше Сиятельство. |
| We are not, Your Ladyship! | Мы не торгуем, Ваше Сиятельство! |
| James, Your Ladyship. | Джеймс, ваше сиятельство. |
| It seems she's made a cake for Your Ladyship, as a surprise. | Кажется, она испекла торт для Вашего Сиятельства в качестве сюрприза. |
| I'll just run Your Ladyship's bath. | Я только набрать ванную для Её Сиятельства. |