| Your ladyship declared it to be impossible. | Ваша светлость заявили, что это невозможно. |
| But, your ladyship, I was only joking. | Но, Ваша светлость, я только пошутила. |
| Not for some time, Your Ladyship. | Пока не время, ваша светлость. |
| I'm not a ladyship. | Я не ваша светлость. |
| Certainly, your ladyship... | Конечно, ваша светлость... |
| In the event of fluid, Your Ladyship will be required immediately. | Если жидкость прольется, ваша милость понадобится немедленно. |
| I do beg Your Ladyship's pardon, only I do love to see the flowers. | Прошу прощения, ваша милость, не могу не любоваться цветами. |
| And that means you, your Ladyship. | Это и вас касается, ваша милость! |
| Thank you, your ladyship. | Спасибо, ваша милость. |
| Very good, Your Ladyship. | Есть, Ваша Милость. |
| Everything was... just as it usually is, your ladyship. | Все было... как обычно, миледи. |
| This isn't your responsibility, your ladyship! | Вы не должны этого делать, миледи! |
| Something the matter with Sir Hallam's shirts, your ladyship? | Что-то не так с сорочками сэра Халлэма, миледи? |
| I dare say it was, Your Ladyship. | Думаю, так оно и было, миледи. |
| Very good, Your Ladyship. | Очень хорошо, миледи. |
| If you say so, your ladyship. | Как вам будет угодно, Ваше Сиятельство. |
| I hope they don't have this in America, I'll think of her blooming' ladyship every time I smell it. | Надеюсь, хоть в Америке нет этих духов, а то я буду вспоминать Ее "цветущее сиятельство" каждый раз, как услышу этот запах. |
| No, your Ladyship, it is very calm. | Никак нет-с, ваше сиятельство! очень тихо-с! |
| He is, your ladyship. | Очень, Ваше Сиятельство. |
| A gas proof pram, your ladyship. | Коляска-противогаз, Ваше Сиятельство. |
| It seems she's made a cake for Your Ladyship, as a surprise. | Кажется, она испекла торт для Вашего Сиятельства в качестве сюрприза. |
| I'll just run Your Ladyship's bath. | Я только набрать ванную для Её Сиятельства. |