| One bends the knees, your ladyship, and gets right underneath it. | Нужно согнуть колени, ваша светлость, и поддевать лопатой поглубже. |
| With three younger sisters grown up, your ladyship can hardly expect me to own it. | С тремя взрослыми младшими сестрами, ее светлость едва ли ли полагает, что я вслух назову его. |
| Just fine, your ladyship. | Хорошо, ваша светлость. |
| I know it, your ladyship. | Я знаю, ваша светлость. |
| I am, Your Ladyship. | Да, ваша светлость. |
| Could you just blow, your ladyship? | Могли бы вы подуть, ваша милость? |
| In the event of fluid, Your Ladyship will be required immediately. | Если жидкость прольется, ваша милость понадобится немедленно. |
| Yes, Your Ladyship. | Да, ваша милость. |
| Only that Your Ladyship would like the place to Your Ladyship's self, for peace and quiet, not me at my work, banging and the like! | Что ваша милость хотела бы иметь это место только в своем распоряжении, чтобы наслаждаться тишиной и покоем, а не стуком и грюком от моей работы! |
| Whip me... your Ladyship! | Я заслужил порку, ваша милость, да, да! |
| This isn't your responsibility, your ladyship! | Вы не должны этого делать, миледи! |
| I won't say anything about it, Your Ladyship. | Никто ничего не узнает, миледи. |
| Mr. Charles Pike, Your Ladyship. | От мистера Чарльза Пайка, миледи. |
| Is it not true, Your Ladyship? | Разве это не правда, Миледи? |
| I'll tell Beryl, your ladyship. | Я скажу Берил, миледи. |
| To be short of funds must be so distressing for a person like your ladyship. | Нехватка средств должна быть очень огорчительна для такой леди, как ваше сиятельство. |
| I think I saw your ladyship today, in the village, taking a ride. | По-моему я утром видел, как вы, ваше сиятельство, проезжали по деревне. |
| Your ladyship, do you have a moment? | Ваше Сиятельство, вы не уделите мне минутку? |
| Yes, your ladyship. | Да, Ваше Сиятельство. |
| James, Your Ladyship. | Джеймс, ваше сиятельство. |
| It seems she's made a cake for Your Ladyship, as a surprise. | Кажется, она испекла торт для Вашего Сиятельства в качестве сюрприза. |
| I'll just run Your Ladyship's bath. | Я только набрать ванную для Её Сиятельства. |