The Kyrgyz Republic will also reinforce various national institutions that guarantee these rights and will continue its full support of their activities, including that of the Office of the Ombudsman of Kyrgyzstan. |
Кыргызская Республика также укрепит различные национальные институты, которые гарантируют эти права, и будет продолжать всесторонне поддерживать их деятельность, в том числе институт Омбудсмена Кыргызстана. |
The State has yet to decide on international adoption of physical and mentally disabled children with limited chances of finding foster parents in Kyrgyzstan. |
Кыргызская Республика еще не приняла решения по международному усыновлению, под которое подпадали дети с нарушением физического и умственного развития, имеющие мало перспектив найти себе приемную семью в Кыргызстане. |
Kyrgyzstan is unswervingly committed to a policy which gives priority to the interests of the individual over those of society. It is constantly working to establish a general system of laws to protect human rights. |
Кыргызская Республика неукоснительно придерживается политики приоритета интересов личности над общественными интересами, постоянно работает над созданием всеобщей правовой системы по вопросам защиты прав человека. |
Mr. Djumabekov (Kyrgyzstan) (spoke in Russian): The Kyrgyz Republic welcomes the report of Secretary-General Ban Ki-moon on the prevention and control of non-communicable diseases (A/66/83). |
Г-н Джумабеков (Кыргызстан): Кыргызская Республика приветствует доклад Генерального секретаря Пан Ги Муна о профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними (А/66/83). |
The ethnic groups constituting the people of Kyrgyzstan are guaranteed the right to maintain their native languages and conditions conducive to the study and development of those languages. |
Кыргызская Республика гарантирует представителям всех этносов, образующих народ Кыргызстана, право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития. |
(a) The Kyrgyzstan Republic applies the provision of the Convention concerning public participation in decisions on whether to permit proposed activities listed in the annex. |
а) Кыргызская Республика применяет положение конвенции в части участия общественности в принятии решений по вопросам о целесообразности разрешения планируемых видов деятельности, перечисленных в приложении. |
Attaching great importance to the Universal Declaration, Kyrgyzstan ratified it as far back as the Republic's twentieth day of independence, on 20 September 1991, thus placing human rights firmly among the highest priorities of its domestic and foreign policy. |
Придавая исключительно важное значение Всеобщей декларации прав человека, Кыргызская Республика ратифицировала ее уже на 20-й день своей независимости - 20 сентября 1991 года, - закрепив тем самым права человека как одно из самых приоритетных направлений своей внешней и внутренней политики. |
Kyrgyzstan has huge potential renewable energy resources, estimated at 840.2 million toe per year. |
Кыргызская Республика обладает высоким потенциалом возобновляемых источников энергии, который оценивается в 840,2 млн. т.у.т в год. |
Ms. Ibraimova (Kyrgyzstan) (spoke in Russian): The Kyrgyz Republic believes that the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems is of historic significance and is essential to the maintenance of international peace and security and to strategic balance. |
Г-жа Ибраимова (Кыргызстан): Кыргызская Республика считает, что Договор об ограничении систем противоракетной обороны имеет историческое значение и является краеугольным камнем в обеспечении международного мира, безопасности и стратегической стабильности, а также создает условия для дальнейшего сокращения стратегических ядерных вооружений. |
Mrs. Boldjurova (Kyrgyzstan) (spoke in Russian): The Kyrgyz Republic, as a party to international agreements, has complied with its obligations in accordance with international agreements and ratified conventions, including the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. |
Г-жа Болджурова (Кыргызстан): Кыргызская Республика как субъект международных правоотношений выполняет свои обязательства в соответствии с международными договорами и ратифицированными конвенциями, включая Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Geography and nature: The sovereign state of the Kyrgyz Republic was formed on August 31, 1991, when the parliament proclaimed Kyrgyzstan an independent, democratic state with its own constitution and an indivisible and independent territory. |
Кыргызская Республика образована 31 августа 1991 г., когда парламент торжест-венно провозгласил Кыргызстан независимым, суверенным демократическим государством с целостной и неделимой территорией, со своей Конституцией. |
The Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan) is a sovereign, unitary, democratic, secular and social State based on the rule of law, as set out in the Constitution of 1993 (amended in 1996, 1998 and 2001 - 2007). |
Кыргызская Республика (Кыргызстан) - суверенное, унитарное, демократическое, правовое, светское, социальное государство, что нашло свое закрепление в Конституции 1993 г. (с изменениями от 1996, 1998, 20012007 гг.). |
Kyrgyzstan has cooperated primarily with the international agencies of the United Nations system working in Kyrgyzstan. |
Кыргызская Республика сотрудничала в этой области, в первую очередь, с международными организациями системы ООН, действующими в Кыргызстане. |
Kyrgyzstan hopes that the efforts made to preserve the nation's ethnic diversity and promote its cultural heritage will contribute to Kyrgyzstan's further development as a genuinely democratic State based on the rule of law. |
Кыргызская Республика надеется, что усилия, направленные на сохранение этнического многообразия и приумножение культурного наследия народа страны, будут способствовать дальнейшему развитию Кыргызстана как подлинно демократического и правового государства. |
The people of Kyrgyzstan's right to self-determination was fulfilled in 1991 when the Declaration on the State Independence of the Republic of Kyrgyzstan was adopted by the Supreme Council of the Republic of Kyrgyzstan on 31 August 1991, declaring the Kyrgyz Republic an independent sovereign democratic State. |
Право народа Кыргызстана на самоопределение было реализовано в 1991 году на основании Декларации о государственной независимости Республики Кыргызстан, принятой Верховным Советом Республики Кыргызстан 31 августа 1991 года, согласно которой Кыргызская Республика была объявлена независимым, суверенным демократическим государством. |
To that end, the Kyrgyz Republic offers to host in Kyrgyzstan in 2002, under the auspices of the United Nations, of an international conference on mountains. |
В этих целях Кыргызская Республика предлагает провести у себя в 2002 году под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию по высокогорным исследованиям. |