The time spent to appraise and approve the initial view of the situation in the Action Alert System took more than 70 days for the Democratic Republic of the Congo, Somalia and the Kurdistan emergency, as shown in table 8. |
Как показано в таблице 8, в случае чрезвычайных ситуаций в Демократической Республике Конго, Сомали и Курдистане на оценку и утверждение первоначального анализа ситуации в системе "Action Alerts" потребовалось более 70 дней. |
The discussions focused on security-related issues and the transfer of detainees from Ninewa (currently held in the Kurdistan region), as well as power-sharing with regard to senior posts in the Ninewa Provincial Council. |
Обсуждения были посвящены вопросам безопасности и передачи заключенных из Найнавы (которые в настоящее время содержатся в Курдистане), а также вопросам распределения руководящих должностей в совете мухафазы Найнавы. |
The ceiling for social insurance cover was extended and work has continued to implement a social protection network, with 800,000 families covered, in addition to 200,000 families in Kurdistan Region. |
Был поднят потолок социального обеспечения и продолжена работа по созданию сети социальной защиты, охватывающей 800 тыс. семей, а также 200 тыс. семей в Курдистане. |
Prisons in the Kurdistan Region are administered by the Reform Department of the Ministry of Labour and Social Affairs, while detention centres are administered by the Ministry of the Interior. |
Тюрьмами в Курдистане заведует Департамент исправительных учреждений Министерства труда и по социальным вопросам, в то время как центры содержания под стражей до высылки находятся в ведении Министерства внутренних дел. |
The Commission has stepped up preparations for the parliamentary and presidential elections in the Kurdistan Region scheduled for 21 September, including the adoption of several regulations and procedures as well as logistical and technical preparations for the voter registration update and political entity certification. |
Комиссия активизировала подготовку к проведению парламентских и президентских выборов в Курдистане, намеченных на 21 сентября, включая принятие ряда положений и процедур, а также логистическую и техническую подготовку к обновлению списков избирателей и регистрации политических организаций. |
According to figures provided by the Ministry of Health, which include counts from hospitals in all governorates, excluding the three northern governorates of Kurdistan, from 1 January to 31 August 2006,139 children were killed and 395 were wounded. |
Согласно представленным министерством здравоохранения данным, включая данные из больниц во всех мухафазах, за исключением трех северных мухафаз в Курдистане в период с 1 января по 31 августа 2006 года погибло 139 и было ранено 395 детей. |
The Security Council can decide to intervene to force the delivery of humanitarian assistance, as it did in the recent past by opening humanitarian corridors in Kurdistan, Bosnia and Somalia. |
Совет Безопасности может принять решение о том, чтобы прибегнуть к принудительной доставке гуманитарной помощи, как он делал в недавнем прошлом, открыв гуманитарные коридоры в Курдистане, Боснии и Сомали. |
Further, UNAMI played a leading support role in the successful conduct of the January 2009 governorate elections and the Kurdistan regional elections on 25 July 2009. |
Кроме того, МООНСИ играла ведущую вспомогательную роль в успешном проведении в январе 2009 года выборов в мухафазах и региональных выборов в Курдистане 25 июля 2009 года. |
AI reported that in the Kurdistan Region, the authorities broadened the scope of the death penalty when enacting the temporary Anti-Terrorism Law of 2006 and which was extended in June 2008 for a further two years. |
МА сообщила, что в Иракском Курдистане власти расширили сферу применения смертной казни при принятии Временного закона о борьбе с терроризмом 2006 года, действие которого было продлено еще на два года в июне 2008 года. |
5.8 As to the State party's contention that the complainant could live in Kurdistan, counsel submits that the complainant is originally from Al Quasem, 100 kilometres outside Baghdad. |
5.8 Что касается утверждения государства-участника о том, что заявитель может жить в Курдистане, то адвокат отмечает, что он является выходцем из Аль-Касема, расположенного в 100 км от Багдада. |
After the successful holding of the governorate council elections on 31 January last, we support the actions of the mission to organize the parliamentary and regional elections in Kurdistan on 25 July and the elections for the Council of Representatives planned for January 2010. |
После успешного проведения 31 января выборов в Совет провинций мы поощряем усилия Миссии по подготовке парламентских и региональных выборов в Курдистане 25 июля и выборов в Совет представителей, намеченных на январь 2010 года. |
The coming year will likely see an increase in tensions, given the planned nation-wide Governorate Council elections, including the delayed elections for the Kirkuk Governorate Council and those in the Kurdistan region, to be followed in 2014 with elections to the Council of Representatives. |
В следующем году, вероятно, будет наблюдаться усиление напряженности с учетом намеченных выборов по всей стране в советы мухафаз, включая отсроченные выборы в совет мухафазы Киркук и выборы в Курдистане, за которыми в 2014 году последуют выборы в Совет представителей. |
The Independent Human Rights Board, the High Council on Women's Affairs, the High Commission on Combating Violence against Women in the Kurdistan Region; |
Независимый совет по правам человека, Высший совет по делам женщин, Высшая комиссия по борьбе с насилием в отношении женщин в Курдистане; |
Estimate 2013: 350,000 staff trained, including 300,000 polling and counting staff for the governorate council elections (24 per cent women) and 50,000 polling and counting staff for Kurdistan regional elections |
Расчетный показатель на 2013 год: подготовка 350000 сотрудников, в том числе 300000 сотрудников по организации голосования и подсчету голосов на выборах в советы мухафаз (из них 24 процента женщины) и 50000 сотрудников по организации голосования и подсчету голосов на региональных выборах в Курдистане |
Drafting of a strategy to combat violence against women in the Kurdistan Region; promulgation of the Act on combating domestic violence in 2011; four courts to handle cases of domestic violence were established pursuant to this Act; three of the court arbitrators are women. |
разработка стратегии борьбы с насилием в отношении женщин в Курдистане; вступление в силу Закона о борьбе с бытовым насилием в 2011 году; рассмотрение в четырех судах дел о бытовом насилии на основании упомянутого Закона; три должности судей в арбитражных судах занимают женщины. |
Since the sports day in Kurdistan. |
С соревнований в Курдистане. |
Sulaymaniyah is the only city in South Kurdistan that regularly celebrates world music day or Fête de la Musique. |
Сулеймания является единственным городом в Южном Курдистане, который регулярно отмечает Всемирный день музыки. |
From 1743 to 1747, Ali-qoli khan commanded Nader's troops against the Yazidis of Kurdistan, the Karakalpaks and Uzbeks of Khwarazm and in Sistan. |
В 1743-1747 годах Али-Кули-хан командовал войсками при подавлении восстаний зидов в Курдистане, узбеков и каракалпаков в Хорезме и Систане. |
From 1988 to 1992, he was part of a group within Sepha which carried out activities in that context in Kurdistan and Khozestan. |
В период с 1988 по 1992 год он выполнял эту работу совместно с группой "сипахов" в Курдистане и Ходжестане. |
A detainee committee established as part of the Ninewa talks conducted several field visits to Asayesh detention facilities in the Kurdistan region. |
Созданный в рамках переговоров по Найнаве Комитет по вопросам заключенных совершил несколько поездок в места заключения в Асайеше в Курдистане. |
In 2012/13 there were 544 schools in the Kurdistan Region with special education classes. |
в 2012/13 году в Курдистане классы для учащихся с особыми потребностями в области образования были открыты в 544 школах. |
According to the source, the PKK indicated that Esendemir and Ozturk would not be freed until 'murders in Kurdistan are revealed'. |
Согласно источнику, КРП указала на то, что Эзендемир и Озтурк не будут освобождены до тех пор, пока "не будет сказана вся правда об убийствах в Курдистане". |
While military action in Kurdistan appears to be at a low ebb at present, violence continues on the part of both the law enforcement agencies and armed Kurdish activists. |
В настоящее время военные действия в Курдистане, как представляется, не носят активного характера, однако и правоохранительные органы Ирана, и вооруженные курдские боевики по-прежнему применяют силу по отношению друг к другу. |
On 17 August, the Independent High Electoral Commission announced the certified results of the 25 July Kurdistan regional elections, with incumbent President Masoud Barzani winning the election with a clear majority of ballots cast. |
З. 17 августа Независимая высшая избирательная комиссия объявила удостоверенные результаты региональных выборов в Курдистане, которые состоялись 25 июля 2009 года и на которых победил нынешний президент Масуд Барзани, набравший явное большинство голосов. |
The Special Representative met with children from internally displaced families, NGOs, teachers, Government officials, UNAMI staff and protection partners in Baghdad and the Kurdistan Region. |
Специальный представитель встретилась с детьми из семьей вынужденных переселенцев, представителями неправительственных организаций, учителями, правительственными чиновниками, персоналом Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) и представителями организаций-партнеров, занимающихся вопросами защиты детей в Багдаде и в Курдистане. |