You're planting the idea that it's like killing bugs and I find it gross, even for an ombudsman. |
Вы хотите сказать, что это похоже на уничтожение насекомых и я считаю это отвратительным, даже для омбудсмена. |
America possesses no soul, so technically, killing this country would not be a crime. |
У Америки нет души, так что формально, уничтожение этой страны, не будет преступлением. |
The targeted killing of militants in densely populated areas is carried out with little regard for civilians. |
Целенаправленное уничтожение боевиков в густо населенных районах осуществляется без какой-либо заботы о гражданском населении. |
It is vital to win the hearts and minds of the people, which is more important than killing or capturing insurgents. |
Принципиально необходимо завоевать сердца и умы людей, это даже важнее, чем уничтожение и задержание мятежников. |
The damage to reefs caused by trawls includes the killing of coral polyps, inhibiting growth, and breaking up reef structures. |
Ущерб, причиняемый тралами, включает уничтожение коралловых полипов, ограничение роста и разрушение рифовых структур. |
The only reason modern agriculture can get away with killing the life in the soil is through another use of fossil fuel. |
Единственная причина, по которой современной агрокультуре может сойти с рук уничтожение жизни в почве, это в другом использовании ископаемого топлива. |
We hope you will understand our decision, as the Serb artillery positions around Sarajevo have no other aim than the killing of innocent civilians. |
Мы надеемся, что Вы поймете наше решение, поскольку сербская артиллерия вокруг Сараево не имеет других целей, кроме как уничтожение невинных гражданских лиц. |
The indiscriminate killing of innocent people, including women and children, who had taken refuge at a United Nations site, is totally unacceptable. |
Полностью неприемлемым является беспорядочное уничтожение невинных людей, в том числе женщин и детей, нашедших убежище на базе сил Организации Объединенных Наций. |
Right actions lead to progress towards Nirvana, and bad actions, such as killing animals, cause regression from that goal. |
Правильный поступки ведут к достижению нирваны, а плохие поступки, например, уничтожение животных, отдаляют эту цель. |
It also believes that the killing of innocent civilians by the authorities of an occupying State constitutes an act of State terrorism and is to be condemned. |
Он также считает, что уничтожение невинного гражданского населения властями оккупирующего государства представляет собой акт государственного терроризма и подлежит осуждению. |
Eritrea should also be held responsible for killing close to 200 innocent civilians and for abducting about 650 others in the first few days of the war alone. |
Эритрею следует также призвать к ответу за уничтожение почти 200 ни в чем не повинных гражданских лиц и похищение около 650 гражданских лиц только в первые несколько дней войны. |
It is incomprehensible to request the withdrawal of the legitimate forces of a sovereign State from its own territory instead of calling for an urgent ending of foreign military aggression, killing of civilians and destruction of civilian targets. |
Непостижимо, как можно требовать вывода законных сил суверенного государства с его собственной территории вместо того, чтобы потребовать незамедлительно прекратить иностранную военную агрессию, уничтожение гражданского населения и разрушение гражданских объектов. |
But it is not the central point: the central point is that there is nothing in the fact of occupation that justifies the targeting and killing of civilians. |
Однако оно не является центральным моментом: центральный момент заключается в том, что в факте оккупации нет ничего, что оправдывало бы нанесение ударов по мирным жителям и их уничтожение. |
But, as the High-level Panel on Threats, Challenges and Change concluded at the end of a detailed analysis of the issue, "the central point is that there is nothing in the fact of occupation that justifies the targeting and killing of civilians". |
Но, как заключила Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, завершая подробный анализ данной проблемы, "центральный момент заключается в том, что в факте оккупации нет ничего, что оправдывало бы нанесение ударов по мирным жителям и их уничтожение"11. |
Killing those people won't help you. |
Уничтожение тех людей не поможет Вам. |
Killing "enemies" was not the sole purpose. Mao wanted to instill obedience by having as many people as possible witness the terror. |
Уничтожение «врагов» не было единственной целью Мао хотел привить послушание, заставив как можно большее количество людей быть свидетелями террора. |
So we must be good at killing mosquitos. |
Поэтому эффективное уничтожение комаров - главный путь решения этой проблемы. |
Despite the efforts of international conservationists and some Congolese authorities, the killing continues on a daily basis. |
Несмотря на усилия международных природоохранных организаций и некоторых конголезских учреждений, массовое уничтожение слонов по-прежнему представляет повседневную реальность. |
Despotism is killing innocent people so that the guilty don't escape. |
Непреложным правилом деспотизма является уничтожение множества невинных, лишь бы ни один виновный не избежал наказания. |
Let's give a huge thanks to Rick Sanchez for killing Worldender, putting this awesome party together, and for booking one of the hottest talents out there... |
Поблагодарим Рика Санчеза за уничтожение Мироубийцы, вечеринку и обеспечение одного из лучших талантов... |
One is the justification for going to war in the first place; the second is the use of force in combat in the course of war, such as killing civilians who are attacking soldiers. |
Первый - это оправдание начала ответных боевых действий; второй - это применение силы в бою во время войны: например, уничтожение гражданского населения, которое нападает на солдат. |
It began carrying, among other things, large numbers of hunters, who began the wholesale killing of buffalo, eliminating a source of food, clothing and shelter for the Sioux. 1871: The Indian Appropriation Act makes all Indians wards of the federal government. |
Помимо других вещей, по ней перемещалось много охотников которые начали крупномасштабное уничтожение буйволов, уничтожая источник пищи, одежды и строительного материала для Сиу. 1871: Акт Присвоения Земель Индейцев передает все земли Индейцев феедеральному правительству. |
The outcome and the modalities of the operations indicate, in the Mission's view, that they were only partially aimed at killing leaders and members of Hamas, al-Qassam Brigades and other armed groups. |
Результаты и методы ведения израильских военных операций свидетельствуют, по мнению Миссии, о том, что они были лишь частично направлены на уничтожение руководства ХАМАС и его членов, членов бригады "Аль-Кассам" и других вооруженных групп. |
The killing of microbes is a critical function of phagocytes that is performed either within the phagocyte (intracellular killing) or outside of the phagocyte (extracellular killing). |
Уничтожение микроорганизмов - важная функция фагоцитоза, которая происходит либо при фагоцитозе (внутриклеточное уничтожение), либо вне фагоцита (внеклеточное уничтожение). |
The impact from their killing, maiming and destruction of livelihood lasts for years. |
Последствия их применения - гибель людей, увечья и уничтожение возможностей средств к существованию - длятся годами. |