Английский - русский
Перевод слова Killing
Вариант перевода Гибель

Примеры в контексте "Killing - Гибель"

Примеры: Killing - Гибель
Hard-to-aim weapons such as gas cylinders have landed on homes, killing civilians. Так, используется оружие с низкой точностью поражения, например газовые баллоны, попадающие в дома и вызывающие гибель мирных жителей.
Drone strikes put all Pakistanis at risk and were counterproductive: the killing of civilians in an inhumane manner incited hatred and radicalized more people. Нападения беспилотников создают опасность для жизни всех пакистанцев и являются контрпродуктивными: бесчеловечная гибель людей вызывает ненависть и ведет к радикализации еще большего числа людей.
Acute effects, such as the immediate killing of plankton and fish, were observed where the cyanide plume passed along the river system. Прошедший по всей речной системе цианидовый факел повлек за собой такие тяжелые последствия, как мгновенная гибель планктона и рыбы.
The killing of many of their leaders in the last 10 months has shown them, hopefully, that there is a price for those crimes. Однако мы надеемся, что гибель в течение последних 10 месяцев многих из их лидеров заставит их понять, что им придется за эти преступления заплатить дорогой ценой.
Between 1961 and 1994, 13,498 provocations were carried out from this base, including the killing of 8 Cubans and the disabling of 15. Следует отметить, что в период между 1962 и 1994 годами с территории базы было организовано 13498 провокаций различного типа, следствием которых явилась гибель 8 кубинцев и потеря трудоспособности у 15 человек.
In September, three members of the air force were sentenced by a civilian judge to six years' house arrest for what was described in the ruling as the accidental killing of 17 people in Santo Domingo, Tame Municipality, Arauca Department, in 1998. В сентябре гражданский судья приговорила трёх военнослужащих ВВС к шести годам домашнего ареста за (как написано в решении суда) случайную гибель 17 человек в 1998 году в Санто-Доминго (муниципалитет Таме, департамент Араука).
In 1998, sea-temperature warming of as much as 5 ºC (9.0 ºF) due to a single El Niño phenomenon event caused coral bleaching, killing two-thirds of the nation's coral reefs. В 1998 году температура воды поднялась на 5ºС в связи с явлением Эль-Ниньо, что вызвало обесцвечивание кораллов и гибель ⅔ организмов, обитающих в коралловых рифах.
Then, as police vehicles, ambulances, fire trucks, and reporters came to the school, bombs set in the boys' cars would detonate, killing these emergency and other personnel. Затем, когда к школе начали бы подъезжать машины скорой помощи, пожарные, полиция и журналисты, должны были взорваться взрывные устройства, заложенные в заранее оставленных рядом со школой машинах, что вызвало бы гибель некоторого количества людей снаружи.
In 2005 it ruled that the October 1999 killing in Chechnya of cameramen Ramzan Mezhidov and Shamil Gigayev and of more than thirty other civilians who died during the same incident had not been properly investigated. В 2005 году было вынесено определение, что гибель в Чечне в 1999 г. операторов Рамзана Межидова и Шамиля Гигаева и вместе с ними более тридцати других гражданских лиц не была должным образом расследована.
On the contrary, it is re-emerging in uglier manifestations in the most unexpected places, killing innocent people, including children. Напротив, он вновь неожиданно проявляется в самых своих отвратительных формах в самых неожиданных местах и несет гибель ни в чем не повинным людям, включая детей.
In January 2000, 50-100 tons of cyanide and heavy metals spilled into the Tisza River from a joint Australian-Romanian-owned gold-mining operation in northern Romania, killing fish and disrupting aquatic life along some 400 kilometres of the Tisza. В январе 2000 года в реку Тиса в результате аварии на совместном австралийско-румынском предприятии по добыче золота на севере Румынии произошел сброс 50100 тонн цианида и тяжелых металлов, что вызвало гибель рыбы и нарушение экологического баланса водной флоры и фауны на протяжении около 400 километров по течению Тисы.
Reported incidents show that members of the Armed Forces of the Philippines and the paramilitary CAFGU have been responsible for the killing of 16 children and the wounding of 28 others in the reporting period. Согласно зарегистрированным сообщениям, военнослужащие Вооруженных сил Филиппин и члены военизированного ПГТВС за отчетный период ответственны за гибель 16 и ранения 28 детей.
A. The tragic killing of the Belgian peacekeepers and the question of Bangladesh battalion (RUTBAT) intervention (para. 2, p. 17) А. Трагическая гибель бельгийских миротворцев и вопрос о действиях бангладешского батальона (РУТБАТ) (четвертый абзац, стр. 17)
We are not sufficiently aware of the human suffering that underlies armed conflicts, particularly the suffering of the victims, and especially of women, the elderly and children, for killing them means killing the life, the past and the future of the human race. Мы недостаточно осознаем людские страдания, которые влекут вооруженные конфликты, в частности, страдания жертв, и в особенности, женщин, престарелых и детей, поскольку их гибель означает гибель жизни, прошлого и будущего человеческой расы.
The impact from their killing, maiming and destruction of livelihood lasts for years. Последствия их применения - гибель людей, увечья и уничтожение возможностей средств к существованию - длятся годами.
On 29 June, the Orient Hospital in Kafranbel, Idlib, was attacked, killing two people and damaging the hospital. 29 июня больница «Восток» в Кафранбеле, Идлиб, подверглась нападению, повлекшему гибель двух человек и повреждение здания больницы.
This is in addition to the human losses suffered by the sector through the abduction and subsequent cold-blooded killing of media teams who were covering events. Гибель этих журналистов пополнила число людских потерь, понесенных данным сектором в результате похищений освещавших события групп журналистов и их хладнокровной казни.
Cases of the recruitment and use of children, as well as of killing and maiming, have been recorded, including the killing of eight children in incidents involving explosive remnants of war. Были зарегистрированы случаи вербовки и использования детей, а также их убийств и причинения им увечий, включая гибель восьми детей в результате инцидентов, связанных с взрывоопасными пережитками войны.
In 2009, the country witnessed horrendous scenes of gratuitous killing during a wave of assassinations of prominent politicians and citizens. В 2009 году страна столкнулась со случаями чудовищных и ничем не мотивированных действий, повлекших гибель людей.