Meeting with Cambodian Women's Development Association and Khmer Student Association |
Встреча с представителями Камбоджийской ассоциации по улучшению положения женщин и Кхмерской студенческой ассоциации. |
The first, which will be implemented by Khmer Human Rights and Anti-Corruption Organization, includes sensitization activities on the human rights implications of corruption. |
Первый из этих проектов, который будет выполняться кхмерской организацией по защите прав человека и борьбе с коррупцией, предусматривает проведение мероприятий по информированию о последствиях коррупции с точки зрения прав человека. |
However, a trade union organization, the Free Trade Union of the Workers of the Kingdom of Cambodia, was formed on 15 December 1996 with the support of the Khmer Nation Party (KNP). |
Однако 15 декабря 1996 года при поддержке Партии кхмерской нации (ПКН) была создана профсоюзная организация - Свободный профсоюз трудящихся Королевства Камбоджа. |
Mr. Tandara Thach (Supreme National Council of Kampuchea-Krom) said that Kampuchea-Krom had been part of the Khmer Empire until the end of French colonization in June 1949. |
Г-н Тандара Тач (Высший национальный совет кампучийских кромов) говорит, что кампучийские кромы входили в состав Кхмерской империи до конца периода французской колонизации в июне 1949 года. |
Case 002/01 focused on alleged crimes against humanity relating to the forced movement of the population from Phnom Penh (phase one) and later from the regions (phase two) and the alleged execution of former Khmer Republic soldiers at Tuol Po Chrey. |
Дело 002/01 касается предполагаемых преступлений против человечности, связанных с насильственными перемещениями населения из Пномпеня (первый этап), а затем из регионов (второй этап) и предполагаемыми казнями солдат бывшей Кхмерской Республики в Туоль По Чрей. |
The Special Representative urges the Government to register formally the Khmer Nation Party and to instruct all armed forces and other government personnel that all registered parties have the right to open offices and conduct political activities in all parts of Cambodia. |
Специальный представитель призывает правительство официально зарегистрировать Партию кхмерской нации и проинструктировать все вооруженные силы и других правительственных должностных лиц относительно того, что все зарегистрированные партии имеют право открывать свои отделения и заниматься политической деятельностью во всех районах Камбоджи. |
He was responsible for drafting the Constitution of the Khmer Republic in 1974 and the Constitution of the Kingdom of Cambodia in 1993, and functioned as the legal draftsman in drafting the laws and regulations for the Government of Cambodia. |
Он отвечал за подготовку проекта конституции Кхмерской Республики в 1974 году и конституции Королевства Камбоджи в 1993 году, а также занимался разработкой проектов законов и нормативных актов правительства Камбоджи. |
(e) The provision for the deprivation of nationality "for insulting the Khmer race" appears to be inconsistent with article 33 of the Cambodian Constitution according to which citizens shall not be deprived of their nationality. |
ё) положение о лишении гражданства "за оскорбление кхмерской расы", как представляется, противоречит статье ЗЗ Конституции Камбоджи, согласно которой граждане не могут лишаться гражданства. |
Meeting with the Khmer Journalists' Association |
Встреча с представителями Кхмерской ассоциации журналистов |
This period of Cambodia's history is considered to be the Dark ages, as it marks the end of the Khmer Empire. |
Этот период истории Камбоджи считается темными веками - концом кхмерской империи. |
Tribhuvanāditya was the ruler of the Khmer Empire from 1166 to 1177. |
Трибхуванадитьяварман - император Кхмерской империи (1166 - 1177). |
Jayavarman VIII of the Khmer Empire in Cambodia abdicates; Srindravarman succeeds him. |
Джаяварман VIII правитель Кхмерской империи отрекается от престола; Индраварман III преуспевает в нем. |
Despite this key role in Khmer history, few firm facts survive about Jayavarman. |
Несмотря на ключевую роль в кхмерской истории, достоверных фактов о Джайавармане II известно немного. |
The stigmatization of women means the stigmatization and defacement of Khmer culture. |
Принижение роли женщин означает принижение роли и искажение кхмерской культуры. |
However, the Nguyễn Lords engaged in a regular series of wars with the weak Khmer Empire, and later, the fairly strong state of Siam. |
Однако, на юге Нгуены ввязались в войны со слабеющей Кхмерской империей, а затем и с сильным государством Сиам. |
According to inscriptions found, Buriram's ruler recognized the hegemony of the Khmer Empire's emperor. |
Согласно найденному документу, правитель провинции признавал гегемонию короля Кхмерской империи над ней. |
Its outer walls have startling bas reliefs not only of warfare but the everyday life of the Khmer army and its followers. |
На внешних стенах барельефы, на которых изображены не только битвы, но также и повседневная жизнь кхмерской армии и её обоза. |
On 9 October, the Cambodian monarchy was abolished, and the country was renamed the Khmer Republic. |
9 октября 1970 года монархия в стране была отменена, а Камбоджа официально объявлена Кхмерской Республикой. |
Hence, Khmer tradition does not discriminate against women in the family and society, and there is no any enhancement of men as superior. |
Таким образом, в кхмерской традиции отсутствует дискриминация в отношении женщин в семье и обществе и не считается, что мужчины занимают главенствующее положение. |
About a thousand years ago, the area that makes up today's Buriram Province was under the Khmer Empire and many ruins remain from that time. |
Около тысячи лет назад территория современной провинции Бурирам была в подчинении Кхмерской империи, о чём свидетельствуют руины, которые сохранились до сих пор. |
During Angkorian era the relief was known as Mahendraparvata (the mountain of Great Indra) and was the place where Jayavarman II had himself declared chakravartin (King of Kings), an act which is considered the foundation of Khmer Empire. |
В Ангкорский период данная местность была известна как Махендрапарвата (гора Великого Индры), здесь Джаяварман II провозгласил себя чакравартином (королём королей), что считается основанием Кхмерской империи. |
Unlike the Nguyễn lords, who engaged in frequent wars with the Khmer Empire and Siam, the Trịnh lords maintained fairly peaceable relations with neighboring states. |
В отличие от Нгуенов, ввязывавшихся в войны с Кхмерской империей и Сиамом, им удавалось поддерживать мир с соседями. |
On 28 June 1996, the Supreme Court decided to affirm the conviction and sentence of Chan Rattana, the former editor of the Voice of Khmer Youth newspaper. |
28 июня 1996 года Верховный суд постановил подтвердить признание виновным Чана Раттаны - бывшего редактора газеты "Голос кхмерской молодежи" - и вынесенный ему приговор. |
At its 16th meeting, on 21 May, the Forum heard statements by the following observers: Khmer Kampuchea-Krom Federation, Haudenosaunee Six Nations Iroquois Confederacy, Consejo de Pueblos Nahuas del Alto Balsas, Guerrero. |
На своем 16м заседании 21 марта Форум заслушал заявления следующих наблюдателей: Кхмерской федерации Кампучия-Кром, Ирокезской конфедерации шести племен «Хаудэносауни», Совета племен нахуа Верхнего Бальсаса, Герреро. |
The history of the city of Chaiyaphum dates back to the Khmer Empire in the 12th century, when it was a small city on the route from Angkor to Prasat Singh (Kanchanaburi Province). |
История города Чайяпхум восходит ещё к временам кхмерской империи в XII веке, когда он был маленьким городом, служившим перевалочным пунктом на пути из Ангкора в Прасат Сингх (провинция Канчанабури). |