Khmer citizens who have foreign spouses can also retain their nationality. |
Кхмерские граждане, состоящие в браке с иностранными гражданами, сохраняют свое гражданство. |
You know, some Khmer girls think that mouth is for eating only. |
Кхмерские девушки думают, что ртом можно только кушать. |
Article 41 of the Constitution states that Khmer citizens shall have freedom of expression, press, publication and assembly. |
Статья 41 Конституции гласит: Кхмерские граждане имеют свободу слова, печати, публикаций и собраний. |
Khmer citizens residing abroad enjoy the protection of the State. |
Кхмерские граждане, проживающие за рубежом, пользуются защитой государства. |
Khmer citizens, no matter which country they reside in, shall not lose their own nationality. |
Кхмерские граждане вне зависимости от того, в какой стране они проживают, сохраняют свое гражданство. |
Khmer citizens may take part in mass organizations for mutual benefit to protect national achievement and social order . |
Кхмерские граждане могут принимать участие в массовых организациях к взаимной выгоде для защиты национальных достижений и общественного строя . |
Khmer citizens have the right to travel and settle abroad and return to the country. |
Кхмерские граждане имеют право выезжать в другие страны, жить там и возвращаться в страну . |
This above-mentioned principle shall be exercised in the Kingdom of Cambodia to ensure that all persons are treated equally before the law, whether Khmer citizens or foreigners. |
Упомянутый принцип действует в Королевстве Камбоджа для обеспечения того, чтобы все лица были равны перед законом, будь то кхмерские граждане или иностранцы. |
According to other reports, ethnic Vietnamese are often the targets of harassment by the security forces to extort money or to confiscate personal documents including Khmer identity cards. |
Согласно другим сообщениям, этнические вьетнамцы зачастую являются объектами преследования со стороны сил безопасности, которые занимаются вымогательством денег или конфискуют личные документы, включая кхмерские удостоверения личности. |
After 1979, many Khmer citizens have fled to overseas, and some also have returned to the country. |
С 1979 года многие кхмерские граждане выехали за рубеж, некоторые из них впоследствии вернулись в страну. |
Some women have been breaking the taboos and becoming sports persons, popular singers and dancers and at the same time, they are able to preserve the Khmer tradition. |
Некоторые женщины нарушают сложившиеся табу и становятся спортсменками, популярными певицами и танцовщицами, но им в то же время удается соблюдать кхмерские традиции. |
Article 39 of the Constitution of 1993 states that Khmer citizens shall have the right to denounce, make complaints or file claims against any breach of the law by State and social organs or by members of such organs committed during the course of duty. |
Статья 39 Конституции 1993 года гласит, что кхмерские граждане имеют право осведомлять, направлять жалобы или претензии в связи с любым нарушением закона государственными или общественными органами и сотрудниками таких органов, которое было совершено ими при исполнении служебных обязанностей. |
Article 39 of the Constitution prescribes that Khmer citizens shall have the right to denounce, make complaints or file claims against any breach of the law by state and social organs or by members of such organs. |
Статья 39 Конституции предусматривает, что кхмерские граждане правомочны заявлять о совершенном преступлении, подавать жалобы или обращаться в суд с жалобой на любое нарушение закона, будь то со стороны государственных органов и общественных объединений, или их членов. |
Although the Law on Association has been in the drafting process, the Royal Government of Cambodia has complied with article 42 of the Constitution, which states, Khmer citizens have the right to form associations and political parties. |
Закон Об ассоциации пока находится в стадии разработки, поэтому королевское правительство Камбоджи руководствуется статьей 42 Конституции, которая гласит: Кхмерские граждане имеют право создавать ассоциации и политические партии. |
The laws and regulations relating to extradition are stated in the Constitution only in article 33: Khmer citizens shall not be deprived of their nationality, exiled or arrested and deported to any foreign country unless there is a mutual agreement on extradition. |
Законодательные положения о выдаче содержатся только в статье ЗЗ Конституции, согласно которой кхмерские граждане не могут быть лишены гражданства, высланы или арестованы и депортированы в какую-либо зарубежную страну при отсутствии с ней взаимного соглашения о выдаче. |
This right is guaranteed and protected by article 40, paragraph 2, of the Constitution, which states, "Khmer citizens shall have the right to travel and settle abroad and return to the country." |
Это право гарантировано и защищается в соответствии с пунктом 2 статьи 40 Конституции, где сказано: "Кхмерские граждане имеют право выезжать в другие страны, жить там и возвращаться в свою страну". |
Khmer architects typically surrounded temples with moats that represent the Hindu sea of creation. |
Обычно кхмерские архитекторы окружали храмы рвами с водой, которые символизировали индуистский мировой океан, из которого рождается весь мир. |
Many famous Khmer sculptures come from here, such as the putative head of Jayavarman VII which is exposed at the National Museum of Phnom Penh. |
Многие знаменитые кхмерские скульптуры - из этого комплекса, как, например, голова Джаявармана VII, экспонирующаяся в Национальном Музее в Пномпене. |
From that era on, Cambodian society has followed the Matriarchy to enhance women as superior, and this regime has so far influenced the Khmer language, tradition, education and social leaders. |
Начиная с этого периода камбоджийское общество следовало по пути матриархата, с тем чтобы женщины занимали главенствующие позиции, и до сих пор этот режим влияет на кхмерские язык, традиции, образование и общественных лидеров. |
During his next expedition to Cambodia Parmentier depicted and restored Khmer monuments in Serei Saophoan, Battambang Province, Siem Reap Province and Angkor, with special attention to Bayon. |
Следующая экспедиция Пармантье состоялась в Камбоджу, где он описывал и восстанавливал кхмерские памятники в Сисопхоне, Баттамбанге, Сиемреапе и Ангкоре, в особенности Байон. |
Observers reported that in 1980 there were more registered Khmer Christians among the refugees in camps in Thailand than in all of Cambodia before 1970. |
В 1980 году в Таиланде среди беженцев в лагерях были зарегистрированы кхмерские христиане в большем количестве. |
Khmer women and men who are living abroad are also entitled to apply for Khmer passports. |
Кхмерские женщины и мужчины, проживающие за рубежом, также имеют право обращаться за получением кхмерских паспортов. |