Trying to obey the legislation of Kazakhstan, RO SKC paid the fines and gradually eliminated the infractions, which is confirmed by the respective documents. |
Стремясь действовать в рамках законов РК, община обратилась за регистрацией в Министерство Юстиции Алматинской области. |
Since 2004, it has converted its annual publication of environmental statistics into a statistical compendium on environmental protection and sustainable development in Kazakhstan, producing data on 60 indicators. |
Агентство РК по статистике ввело две новые статистические формы для сбора данных о бытовых отходах. |
The Association of Business Women of Kazakhstan conducted the "Developing Leadership Qualities and Competitiveness Skills" training session in the Agency on December 9, 2009. |
На заседании Экспертного совета по развитию и защите конкуренции на рынке нефтепродуктов при Агентстве по защите конкуренции был обсужден проект нового Закона РК «О государственном регулировании производства и оборота отдельных видов нефтепродуктов». |
The President and the Government make efforts to ensure that Kazakhstan implements its international agreements. |
Президент РК и Правительство РК принимают меры по обеспечению выполнения международных договоров Республики Казахстан. |
Persons committing offences in the territory of Kazakhstan are held responsible for their acts under the Criminal Code. |
Совершение преступления на территории Казахстана влечет за собой ответственность по УК РК. |
Information and analysis "Kazakhstan in the independence years", Government publication, 2006. |
Информационно-аналитический сборник «Казахстан за годы независимости», АС РК, 2006 год. |
After receiving permission in 2005, some cars were sold to the Ministry of Internal Affairs of Kazakhstan and Azerbaijan. |
После получения в 2005 году разрешения на экспорт, пробные партии машин были проданы вооружённым силам Казахстана (ВС РК) и Азербайджана. |
Citizens of Kazakhstan, regardless of seniority and salary, are entitled to constitutionally guaranteed welfare benefits related to age, disability and loss of breadwinner. |
Граждане Республики Казахстан, независимо от трудового стажа и заработка, имеют право на гарантированные Конституцией РК социальное обеспечение по возрасту, инвалидности, в случае потери кормильца. |
For the purpose of studying of the book market of Kazakhstan, expansion of direct contacts to suppliers at fair has visited the head of Service of formation of funds of the National Academic Library of RK Kalykova K.B. |
С целью изучения книжного рынка Казахстана, расширения прямых контактов с поставщиками на ярмарке побывала руководитель Службы формирования фондов Национальной академической библиотеки РК Калыкова К.Б. |
The President signed the decree establishing the Assembly on 1 March 1995. His aim in doing so was to strengthen social stability and inter-ethnic harmony in Kazakhstan. |
1 марта 1995 года Президент РК в целях укрепления общественной стабильности и межнационального согласия в Республике Казахстан подписал Указ "Об образовании Ассамблеи народов Казахстана". |
By Agency order, a working group has been set up to develop and apply gender indicators, improve gender statistics in Kazakhstan and provide users of statistics with full information on gender-related matters; the group is operational. |
С целью координации разработки и применения гендерных индикаторов и совершенствования гендерной статистики в Казахстане, а также комплексного информационного обеспечения потребителей статистической информации в гендерном аспекте Приказом Агентства РК по статистике создана и функционирует рабочая группа. |
The introduction of an automated customs data system in Kazakhstan in 1997 has made it possible to submit customs documents such as cargo declarations or customs transit declarations in electronic form. |
С внедрением в 1997 году таможенной автоматизированной информационной системы Республики Казахстан (ТАИС РК) стало возможным в электронном виде подавать такие таможенные документы, как грузовая таможенная декларация, документ контроля доставки. |
A draft Act on migration, now before the Kazakh Parliament, updates the legal foundations for regulating migration issues, taking account of Kazakhstan's geo-political interests, its development, national consolidation, achievement of security and stability, and the goal of improving living standards. |
На рассмотрении в Парламенте РК находится проект Закона "О миграции населения", целью которого является обновление правовых основ регулирования миграционных процессов с учетом геополитических интересов страны, ее развития, национальной консолидации, обеспечения безопасности и стабильности, роста благосостояния населения. |
It is based on the Constitution, Kazakhstan's strategy for development up to the year 2030, the National Plan of Action to Improve the Status of Women, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other seminal documents. |
Концепция разработана на основе Конституции РК, стратегии развития Казахстана до 2030 года, Национального плана действий по улучшению положения женщин в Казахстане, конвенции ООН о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и других основополагающих документов. |
National border controls over nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery, including related materials, are exercised by two departments in Kazakhstan: the Border Control Committee of the Ministry of Finance and the Border Service of the National Security Committee. |
Функции пограничного контроля в отношении ядерного, химического и биологического оружия и средств его доставки, включая относящиеся к ним материалы в Казахстане, выполняют два ведомства - Комитет таможенного контроля Министерства финансов РК и Пограничная служба Комитета национальной безопасности РК. |
Under article 4, paragraph 2, of the Constitution and article 4, paragraph 1, of the Act on Legislation, the Constitution has supreme legal force and is directly applicable throughout the territory of Kazakhstan. |
В соответствии с пунктом 2 указанной статьи и пунктом 1 статьи 4 Закона РК "О нормативных правовых актах", Конституция имеет высшую юридическую силу и прямое действие на всей территории Республики. |
Pursuant to the Conceptual Framework, for Environmental Safety for 2004-2015, which was approved by the Presidential Decree of 3 December 2003, public access to environmental information and public participation in the solution of environmental problems are basic principles of environmental safety in Kazakhstan. |
В Концепции экологической безопасности на 2004-2015 годы, одобренной Указом Президента РК от 3 декабря 2003 года, доступ населения к экологической информации и общественное участие в решении экологических проблем определяются в качестве одного из базовых принципов экологической безопасности Казахстана. |
Statistical data on crimes involving trafficking in persons reveals the following: 20 crimes were tried in Kazakhstan in 2006, 77.8 per cent more than were recorded in 2005 (nine criminal cases). |
Статистические данные о преступлениях в сфере торговли людьми выглядят следующим образом: в 2006 году на территории РК было зарегистрировано 20 преступлений, что на 77,8 процента больше, чем было зарегистрировано в 2005 году (9 уголовных дел). |
In accordance with the Kazakhstan Republic SES 03.001 - 2004 Higher Education. |
В соответствии с ГО-СО РК 03.001-2004 «Образование высшее профессиональное. |
Collections of Kazakhstan National Electronic Library (KazNEB) are replenished with Abai' works, books devoted to the these books will be presented in full text way. |
При поддержке Министерства образования и науки РК и Акимата г.Астаны с 18 по 20 февраля в столичном Конгресс-Холле проходит VI Казахстанская Международная выставка «Образование и наука XXI века - 2009». |
On October 20, 2007, there was an opening ceremony of the lecture-hall "Scientists of Moscow State University Speak" in the "Kogildir" hall. Realization of a new project was timed to the 15th anniversary of diplomatic relations establishment between Kazakhstan and Russia. |
Под таким названием 23 октября 2007 г. в Национальной академической библиотеке РК состоялось открытие персональной выставки художника-монументалиста Аманата Назаркулова, посвящённой Дню Республики Казахстан. |
As the Director General of NABRK Berdigalieva R.A. mentioned, the action's aim was to attract attention of Astana citizens and all the Kazakhstan people to ecology issues and reasonable using of natural resources, energy-efficient technologies. |
Как отметила генеральный директор НАБ РК Бердигалиева Р.А., задача акции - привлечь внимание жителей Астаны, всех казахстанцев к вопросам экологии и рационального использования природных ресурсов, энергосберегающим технологиям. |
According to the enterprises requests on the basis of South- Kazakhstan branch of RGP KazInMetr, Almaty, from 7th till 18th of June 2010, will be held training courses for Introducing the estimation to uncertainties of the measurements in metrological practical person of the republic. |
В настоящее время РГП «КазИнМетр» производит зарегистрированные в Реестре ГСИ РК под номером KZ..01. государственные стандартные образцы показателя преломления жидкости (далее ГСО) в соответствии с государственной лицензии серии МА Nº 0001224 от 20.12.2002 г. |
According to the national statistics agency, in 2008 there were 557,800 unemployed people in Kazakhstan, including 76,300 who had been out of work for more than a year. |
По данным Агентства РК по статистике, в 2008 году численность безработных по республике составила 557,8 тыс. человек, в том числе не занятых более 1 года - 76,3 тыс. |
April 10, 2010 - The Prosecutor's Office of Kazakhstan also filed against Margulan a criminal case under paragraph (3) (c) of Article 193 of the Criminal Code (legalization of money or other property acquired by illegal means). |
10 апреля 2010 года Прокуратура Казахстана также возбудила в отношении Сейсембаева М. К. уголовное дело по пункту (3)(в) статьи 193 УК РК (Легализация денежных средств или иного имущества, приобретенного незаконным путём). |