No, no I'm a Jones. |
Нет, нет, я Джоунз. Ну, а когда я сильно злюсь, |
Ambassador Jones Parry stressed that the European Council of Ministers was working on a new European strategy for relations with Africa and that it intends to strengthen the African Peace Facility and to establish a European Union Battle Group. |
Посол Джоунз Парри подчеркнул, что Европейский совет министров работает над новой европейской стратегией отношений с Африкой и что он намеревается укрепить Фонд мира для Африки и создать тактическую группу Европейского союза. |
In that regard, I wish to note with appreciation the key role played by Ambassador Sir Emyr Jones Parry of the United Kingdom and Ambassador Stafford Neil of Jamaica, Chairman of the Group of 77. |
В этой связи мне хотелось бы с признательностью отметить ту ключевую роль, которую сыграли в этом деле посол Соединенного Королевства сэр Эмир Джоунз Парри и Председатель Группы 77 посол Ямайки Стаффорд Нил. |
Mr. Jones (United States) said that it had come to the attention of his delegation that Mr. Corbin, a resident of the United States Virgin Islands, had requested permission to address the Special Committee in an official capacity. |
Г-н Джоунз (Соединенные Штаты) говорит, что его делегации стало известно о том, что г-н Корбин, житель Виргинских островов Соединенных Штатов, просил разрешения выступить на заседании Специального комитета в официальном качестве. |
That would send a clear message of support to the people and the Government of Timor-Leste. Sir Emyr Jones Parry: I should like to begin by aligning myself with the statement to be delivered later by the Permanent Representative of Finland on behalf of the European Union. |
Это будет недвусмысленным выражением поддержки народа и правительства Тимора-Лешти. Сэр Эмир Джоунз Парри: Я хотел бы начать с выражения поддержки заявлению, которое будет сделано позднее Постоянным представителем Финляндии от имени Европейского союза. |
I shall now give the floor to the members of the Council. Sir Emyr Jones Parry: I would like to thank Under-Secretary-General Egeland for his briefing and to align myself with the statement to be made shortly by the Austrian ambassador on behalf of the European Union. |
Теперь я предоставляю слово членам Совета. Сэр Эмир Джоунз Парри: Прежде всего я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Эгеланна за его брифинг и присоединиться к заявлению, с которым вскоре выступит австрийский посол от имени Европейского союза. |
Ambassador Jones Parry said that the Security Council had to improve its work with and support to regional organizations, saying that it should recognize its obligation to support regional organizations in Africa. |
Посол Джоунз Парри заявил, что Совет Безопасности должен улучшать свою работу с региональными организациями и расширять их поддержку, утверждая, что ему следует признать свое обязательство по оказанию поддержки региональным организациям в Африке. |
and Northern Ireland: Mark Runacres, Ian Symons, Scott Ghagan, Stephen Lowe, Richard Jones, Michael Massey |
Соединенное Королев- Марк Ранакрз, Ян Саймонс, Скотт Гаган, Стивен Лоу, ство Великобритании Ричард Джоунз, Майкл Масси и Северной Ирландии |
Sir Emyr Jones Parry: As well as the progress outlined by Ambassador Negroponte, I can confirm that progress is continuing on the provision of basic services, economic and reconstruction issues and human rights and justice. |
Сэр Эмир Джоунз Парри: Как и посол Негропонте, я могу подтвердить, что есть также прогресс и в сфере основных услуг, экономической области и вопросах восстановления, в области прав человека и отправления правосудия. |
With respect to the Council's relationship with the Economic Community of West African States, which my colleague Ambassador Jones Parry just referred to, I was struck by the similarity of our analyses and the complementarity of our actions. |
Что касается отношений Совета с Экономическим сообществом западноафриканских государств, о которых только что говорил мой коллега посол Джоунз Парри, то на меня произвело большое впечатление то, что результаты их анализов были аналогичны нашим и что их действия служили дополнением к нашим действиям. |
Sir Emyr Jones Parry (United Kingdom): The United Kingdom remains concerned about the route marked out for the barrier in the occupied West Bank. |
Сэр Эмир Джоунз Парри (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Соединенное Королевство по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с линией прохождения, намеченной для строительства барьера на оккупированном Западном берегу. |
In addition, the Council was briefed on the activities of the United Nations Peace-building Office in the Central African Republic and, at a public meeting, it heard a comprehensive briefing on the mission to West Africa in June 2004 led by Ambassador Sir Emyr Jones Parry. |
Кроме того, Совет заслушал информацию о деятельности Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике и на открытом заседании заслушал всеобъемлющую информацию о состоявшейся в июне 2004 года миссии Совета Безопасности в Западную Африку, которую возглавлял посол сэр Эмир Джоунз Парри. |
Sir Emyr Jones Parry (United Kingdom): The United Kingdom is profoundly disappointed by the actions of those who sought, until very recently, to overturn the decision of the Sixth Committee. |
Сэр Эмир Джоунз Парри (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Соединенное Королевство глубоко разочаровано действиями тех, кто до недавнего времени пытался добиться отмены решений Шестого комитета. |
United States of Sichan Siv, John Davison, Claudia Serwer, Robert Anthony, America: Joseph M. Bracken, Gilda Brancato, Maria Bush, Carl Fox, Elaine Jones, Patrick Marcham, Michael McCamman, Jennifer McCann, Eric Rosand, Michelle Zack |
Сичан Сив, Джон Дейвисон, Клаудия Серуэр, Роберт Энтони, Джозеф М. Бракен, Гильда Бранкато, Мария Буш, Карл Фокс, Элейн Джоунз, Патрик Марчем, Майкл Маккамман, Дженнифер Макканн, Эрик Розанд, Мишель Зэк |
African Mechanism(s) for Peace and Security in the framework of the collective peace and security established by the UN Charter (Keynote Speaker: H.E. Sir Emyr JONES PARRY, Ambassador of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); |
африканский(е) механизм(ы) обеспечения мира и безопасности в рамках системы коллективного мира и безопасности, созданной Уставом Организации Объединенных Наций (основной докладчик: Его Превосходительство сэр Эмир Джоунз Парри, Посол Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии); |
Mrs. Jones, could we talk calmly for a second? |
Миссис Джоунз, поговорим спокойно. |
No, no, Mrs. Jones. |
Нет, миссис Джоунз. |
I'm looking for Allison Jones? |
Мне нужна Элисон Джоунз. |
They opened up with Casey Jones. |
Первая выступала Кейси Джоунз. |
I've spoken with Mrs. Jones. |
Я говорила с миссис Джоунз. |
Goodbye, Miss Jones. |
Прощайте, мисс Джоунз. |
Goodnight, Miss Jones. |
Спокойной ночи, мисс Джоунз. |
His name was Maximilian Jones. |
Его звали Максимилиан Джоунз. |
As Mervyn Jones states: |
Как заявил Мервин Джоунз: |
Who? Monsignor Larvell Jones, my personal physician. |
Мсье Лоруэл Джоунз, мой доктор. |