We are grateful to Ambassador Jones Parry for his briefing and for the comprehensive paper he has just distributed. |
Мы признательны послу Джоунзу Парри за его брифинг и за только что распространенный им всеобъемлющий документ. |
I am grateful to Ambassador Jones Parry for his briefing, and to other countries for their statements. |
Я также благодарен послу Джоунзу Парри за его брифинг и другим странам за их выступления. |
We are grateful to Assistant Secretary-General Kalomoh for introducing the report and to Ambassador Jones Parry for his comments. |
Мы признательный помощнику Генерального секретаря Каломоху за представление доклада и послу Джоунзу Парри за его замечания. |
Further, our thanks go to Ambassador Emyr Jones Parry of the United Kingdom. |
Кроме того, мы выражаем признательность и Постоянному представителю Соединенного Королевства послу Эмиру Джоунзу Парри. |
We are very grateful also to Ambassador Jones Parry for his excellent conduct of our work during September. |
Мы также очень благодарны послу Джоунзу Парри за его отличное руководство нашей работой в сентябре. |
Mr. Pfanzelter: I would like to express our gratitude to Ambassador Sir Emyr Jones Parry for his eloquent introduction of the report of the Security Council. |
Г-н Пфанцельтер: Я хотел бы выразить нашу признательность послу Эмиру Джоунзу Парри за его красноречивое представление доклада Совета Безопасности. |
Mr. Lavrov: We are grateful to Ambassadors Negroponte and Jones Parry for their briefings and for the text that has been circulated. |
Г-н Лавров: Мы признательны послам Негропонте и Джоунзу Парри за их брифинги и за распространенный текст. |
My appreciation goes to Ambassador Emyr Jones Parry for the way in which he guided the work of the Council last month. |
Я хотел бы также выразить признательность послу Эмиру Джоунзу Парри за то, как он руководил работой Совета в прошлом месяце. |
First of all, I should like to congratulate the mission's members and, at their head, Ambassador Emyr Jones Parry on the quality of the work accomplished in a relatively short period of time. |
Прежде всего я хотел бы выразить признательность членам миссии и ее главе послу Эмиру Джоунзу Парри за высокое качество проделанной работы в относительно короткий отрезок времени. |
In the same vein, I would like to compliment Ambassador Sir Emyr Jones Parry of the United Kingdom for a successful presidency of the Council in October. |
В том же духе хотел бы отдать должное Послу сэру Эмиру Джоунзу Парри из Соединенного Королевства за его успешную работу в качестве Председателя Совета в октябре. |
I would also like to express our appreciation to the permanent representative of the United Kingdom, Ambassador Emyr Jones Parry, for his innovative presidency last month. |
Я также хотел бы выразить нашу благодарность постоянному представителю Соединенного Королевства послу Эмиру Джоунзу Парри за его новаторское исполнение обязанностей Председателя в прошлом месяце. |
I would also like to express my delegation's congratulations and admiration to Sir Emyr Jones Parry, Permanent Representative of the United Kingdom, for a successful presidency last month. |
Я также хотел бы выразить поздравления и восхищение моей делегации Постоянному представителю Соединенного Королевства Сэру Эмиру Джоунзу Парри в связи с успешным пребыванием на посту Председателя в прошлом месяце. |
Mr. Lavrov: We, too, would like to thank Ambassador Negroponte and Ambassador Jones Parry for their briefings. |
Г-н Лавров: Мы адресуем нашу благодарность послу Негропонте и послу Джоунзу Парри за их брифинги. |
The President (spoke in French): I now call on Sir Emyr Jones Parry, President of the Security Council, to introduce the Council's report. |
Председатель (говорит по-французски): Теперь я предоставляю слово Председателю Совета Безопасности сэру Эмиру Джоунзу Парри для представления доклада Совета. |
In that context, we wish to pay tribute to Ambassador Emyr Jones Parry of the United Kingdom, who made possible a joint visit to Guinea-Bissau earlier this year. |
В этой связи мы хотим воздать должное послу Эмиру Джоунзу Парри, Соединенное Королевство, который сделал возможным совместное посещение Гвинеи-Бисау в начале текущего года. |
Mrs. Laohaphan (Thailand): At the outset, my delegation would like to express our appreciation to Sir Emyr Jones Parry, Permanent Representative of the United Kingdom, for having introduced the report of the Security Council this morning. |
Г-жа Лаохапхан (Таиланд) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы выразить нашу признательность Постоянному представителю Соединенного Королевства сэру Эмиру Джоунзу Пари за представление сегодня утром доклада Совета Безопасности. |
Mr. Konuzin: My delegation thanks our colleagues, Ambassadors Jones Parry, De La Sablière and Gaspar Martins, for their briefing on the Security Council mission to West Africa. I am sure that the visit was a useful one. |
Г-н Конузин: Моя делегация признательна уважаемым коллегам - послам Джоунзу Парри, де ла Саблиеру и Гашпару Мартиншу, за их устный брифинг по итогам миссии Совета Безопасности в Западную Африку. Уверен, что поездка была полезной. |
In that context, I convey to our friend and colleague Ambassador Sir Emyr Jones Parry our appreciation for the high quality of his masterful introduction to this excellent and comprehensive report containing a wealth of useful information. |
В этом контексте я хотел бы выразить признательность нашему другу и коллеге Послу Эмиру Джоунзу Пари за высокую квалификацию и мастерство, проявленные при представлении этого отличного и всеобъемлющего доклада, в котором содержится очень богатая и полезная информация. |
Mr. Nesho (Albania): Let me begin by expressing our appreciation to the Ambassador of the United Kingdom, Sir Emyr Jones Parry, President of the Security Council for this month, for his comprehensive presentation of the Council's report to the General Assembly. |
Г-н Нешо (Албания): Прежде всего, позвольте выразить признательность послу Соединенного Королевства сэру Эмиру Джоунзу Парри, Председателю Совета Безопасности в октябре, за подробное представление доклада Совета на Генеральной Ассамблее. |
The President: I should like also to take this opportunity to pay tribute, on behalf of the Council, to Sir Emyr Jones Parry, Permanent Representative of the United Kingdom, for his service as President of the Security Council for the month of December 2005. |
Председатель: Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы от имени Совета воздать должное сэру Эмиру Джоунзу Парри, Постоянному представителю Соединенного Королевства, за его работу в качестве Председателя Совета Безопасности в декабре месяце 2005 года. |
Let me also express our appreciation to Ambassador Emyr Jones Parry for the United Kingdom's successful presidency last month and wish Tanzania's successor, Ambassador John Bolton of the United States, an equally successful presidency next month. |
Позвольте мне также выразить признательность послу Эмиру Джоунзу Парри за успешную работу в ходе председательства Соединенного Королевства в прошлом месяце, и пожелать преемнику Танзании, послу Соединенных Штатов Джону Болтону, столь же успешной работы на посту Председателя в следующем месяце. |
I had Jones do some recon. |
Я поручил Джоунзу сделать разведку. |
The President: I now call on the representative of Cuba. Mr. Rodríguez Parrilla: I wish to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency and to express my gratitude for the presidency of Ambassador Jones Parry. |
Г-н Родригес Паррилья: Я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, по случаю Вашего вступления на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и выразить мою благодарность за пребывание на посту Председателя послу Джоунзу Парри. |