Javier's paintings selling for three times their previous value. |
Картины Хавьера стали втрое дороже, чем стоили до этого. |
"Juvenile record for Javier Esposito." |
"Несовершеннолетние судимости Хавьера Эспозито". |
This is due to his father, Javier Hernández Gutiérrez, being nicknamed Chícharo (pea) because of his green eyes. |
Это отсылка к прозвищу его отца, футболиста Хавьера Эрнандеса Гутьерреса, который был известен по прозвищу «Чичаро» (исп. Chícharo) (горох) из-за своих зелёных глаз. |
I would like to thank Ambassador Andrey Denisov, Chairman of the CTC, and Ambassador Javier Rupérez, Executive Director of the Executive Directorate of the Committee, for their work. |
Я хотел бы поблагодарить Председателя КТК посла Андрея Денисова и Директора-исполнителя Исполнительного директората Комитета посла Хавьера Рупереса за их работу. |
Cassandra, can you track down Javier's family... his wife and his kids? |
Кассандра, можешь найти семью Хавьера? Жену и детей. |
We also welcome and congratulate Ambassador Javier Rupérez on his appointment as Executive Director of the newly formed Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, which will be a central piece in the revitalization process that the Committee is going through. |
Мы также приветствуем посла Хавьера Рупереса и поздравляем его с назначением на пост Директора-исполнителя недавно сформированного Исполнительного директората Контртеррористического комитета, призванного быть центральным элементом процесса активизации, который переживает сейчас Комитет. |
Drafted under the chairmanship of Mr. Javier Pérez de Cuéllar, this document reminds the world community that the rich tangible and intangible cultural heritage our generation inherited is fragile and its resources, for which we are responsible, are essentially non-renewable. |
Этот документ, составленный под руководством г-на Хавьера Переса де Куэльяра, напоминает мировому сообществу о том, что унаследованное нашим поколением богатое осязаемое и неосязаемое культурное достояние непрочно, а его ресурсы, за которые мы все несем ответственность, реально невосполнимы. |
So one of the cooks said that she showed up two days ago, and was yelling at Javier and Anne, so... |
Один из поваров сказал, что она приходила пару дней назад и кричала на Хавьера и Энн, так что... |
In the context of the Security Council, we thank the members and staffs of the committees; we particularly recognize the work of Mr. Javier Rupérez. |
Что касается непосредственно Совета Безопасности, то мы благодарим членов и сотрудников его комитетов; особенно высоко мы ценим работу г-на Хавьера Рупереса. |
Tell me about javier. |
Расскажи, что ты знаешь про Хавьера. |
And so, when you took Javier's notebook, you were in that state? |
И когда ты взяла тетрадь Хавьера, ты была в этом состоянии? |
A Message from the former Secretary-General, Javier Perez de Cuellar, to Buddhists on the Day of Vesak in May 1986 reads: |
Послание бывшего Генерального секретаря Хавьера Переса де Куэльяра к буддистам в день Весак в мае 1986 года гласит: |
A warm word of welcome to our new colleagues, Ambassador Javier Illanes of Chile and the neighbour to my left, Ambassador Clive Pearson of New Zealand, who cannot be here today. |
Хочу тепло приветствовать наших новых коллег - посла Чили Хавьера Ильяньеса и моего соседа слева, посла Новой Зеландии Лива Персона, который не смог присутствовать здесь сегодня. |
I would also like to thank Ambassador Denisov, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373, and Ambassador Javier Rupérez, Executive Director of the Counter-Terrorism Executive Directorate, for their extensive briefings this morning. |
Хотел бы также поблагодарить Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373, посла Денисова и Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета посла Хавьера Рупереса за их сегодняшние подробные брифинги. |
One year after the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate was established, my delegation would like to express its hope that it will become fully operational under its Executive Director, Mr. Javier Rupérez, with the completion of the selection of qualified experts as soon as possible. |
Прошел год со времени создания Исполнительного директората Контртеррористического комитета, и моя делегация хотела бы выразить надежду на то, что под руководством Директора-исполнителя г-на Хавьера Рупереса он заработает в полную силу и что в самое ближайшее время будет завершен процесс набора на службу квалифицированных экспертов. |
You said you were with Lola at the orchard restaurant from 6:00 P.M. to 9:30 P.M., when you walked her back to the loft and discovered Javier. |
Вы сказали, что были с Лолой в ресторане "Оркад" с шести до полдесятого вечера. А затем вы проводили её до дома, где обнаружили Хавьера. |
Look, Javier goes back into WITSEC, or the story of how the feds put a key witness back on the street with a price on his head is on the front page tomorrow. |
Слушай, верни Хавьера в программу защиты свидетелей или вся эта история о том, как федералы выбросили своего главного свидетеля на улицу с мишенью на спине, будет на всех передовицах завтрашних газет. |
In 1834, by decree of minister Javier de Burgos, all of Spain was organized into provinces, included Catalonia, which was divided in four provinces without a common administration. |
В 1834 году по указу министра Хавьера де Бургоса вся Испания была организована в провинции, и Каталония была разделена на 4 отдельные провинции без общего управления. |
You might know me from the Javier House Foundation? |
Наверняка Вы слышали о моей деятельности по Дому Моды Хавьера? |
Without Javier, how do we know she didn't fall off a cliff? |
Не считая Хавьера, откуда нам знать, что она не сбросилась со скалы? |
At its 2nd meeting, on 8 February 2006, the Commission was informed that Mr. Araníbar Quiroga could no longer carry out his functions as Chairperson and the Commission elected Javier Loayza Barea, by acclamation, as Chairperson of its forty-fourth session. |
На своем 2-м заседании 8 февраля 2006 года Комиссию информировали о том, что г-н Аранибар Кирога больше не может выполнять свои функции Председателя, и Комиссия избрала путем аккламации Хавьера Лоайсу Бареа Председателем своей сорок четвертой сессии. |
The creation by the Security Council in its resolution 1535 of 26 March 2004 of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and the appointment of its Executive Director, Javier Rupérez, at the Assistant Secretary-General level, has further strengthened the existing mechanisms for coordination of counter-terrorism activities worldwide. |
Учреждение Исполнительного директората Контртеррористического комитета в соответствии с резолюцией 1535 Совета Безопасности от 26 марта 2004 года и назначение г-на Хавьера Рупереса на должность его Исполнительного директора на уровне помощника Генерального секретаря содействовали дальнейшему укреплению существующих механизмов координации контртеррористической деятельности во всем мире. |
Let me also take this opportunity to thank the Executive Director of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, Mr. Javier Rupérez, and his team, as well as the CTC secretariat staff, for the valuable support they have provided the Committee over the past three months. |
Позвольте мне также воспользоваться данной возможностью для того, чтобы поблагодарить Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета г-на Хавьера Рупереса и его коллег, а также сотрудников секретариата КТК за важную поддержку, которую они оказывали Комитету в течение последних трех месяцев. |
(e) March 1994: Hemisphere Conference on Free Speech organized by IAPA and chaired by former Secretary-General of the United Nations, Javier Perez de Cuellar, Mexico; |
ё) март 1994 года: Конференция стран Западного полушария по свободе слова, организованная МАП и проходившая под председательством бывшего Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Хавьера Переса де Куэльяра, Мехико. |
"'Whoever isn't jumping is a llama!' Shouted some students from the San Francisco Javier University as they spat at the peasants." |
"«Вы - тупые ламы!» - кричали крестьянам некоторые студенты университета Хавьера в Сан-Франциско и плевали в их сторону". |