Английский - русский
Перевод слова Israeli-palestinian
Вариант перевода Израильско-палестинский

Примеры в контексте "Israeli-palestinian - Израильско-палестинский"

Примеры: Israeli-palestinian - Израильско-палестинский
As we meet here today, the Israeli-Palestinian crisis remains at its all too familiar impasse, despite the fact that everyone knows what is needed to restore peace. В момент, когда мы здесь встречаемся, израильско-палестинский кризис по-прежнему остается в чересчур знакомом тупике, несмотря на тот факт, что все знают, что нужно для восстановления мира.
His delegation was of the opinion that the Israeli-Palestinian issue was at the core of the Middle East conflict and remained committed to working with the Committee to achieve a just solution. Делегация Малайзии считает, что израильско-палестинский вопрос занимает центральное место в конфликте на Ближнем Востоке, и готова и далее работать в сотрудничестве с Комитетом в целях достижения справедливого решения этого вопроса.
On 21 February 1995, Health Minister Ephraim Sneh and his Palestinian counterpart, Dr. Ri'ad Za'anun, agreed to set up an Israeli-Palestinian Health Care Centre in the vicinity of the Erez checkpoint. 21 февраля 1995 года министр здравоохранения Эфраим Снех и его палестинский коллега д-р Риад Заанун договорились создать израильско-палестинский центр здравоохранения неподалеку от контрольно-пропускного пункта Эрез.
For Israel and the Palestinian Territories, a gender-balanced Joint (Israeli-Palestinian) Academic Committee was set up, composed of members from different universities, research institutes and think tanks in Israel and Palestine. Что касается Израиля и палестинских территорий, то здесь был сформирован Совместный (израильско-палестинский) академический комитет в составе представителей различных университетов и научно-исследовательских институтов и учреждений Израиля и Палестины.
How much does the Israeli-Palestinian issue still matter in its own right and strategically, given the Arab Spring and other developments in the region? Какое значение в настоящее время имеет израильско-палестинский вопрос сам по себе и в стратегическом плане с учетом «арабской весны» и других событий в регионе?
The Chairman said that the Department of Public Information was organizing an International Media Seminar on Peace in the Middle East under the theme "New Challenges in the Middle East Peace Process and Israeli-Palestinian Dialogue" in Moscow on 8 and 9 June 2006. Председатель говорит, что Департамент общественной информации организует Международный семинар средств массовой информации по вопросам мира на Ближнем Востоке на тему "Новые задачи в ближневосточном мирном процессе и израильско-палестинский диалог" в Москве 8 - 9 июня 2006 года.
It has been said that the situation in the Middle East, in particular the Israeli-Palestinian question, is certainly one of the most complex and one of the most paradoxical items on the agenda. Было заявлено о том, что ситуация на Ближнем Востоке - и в частности израильско-палестинский вопрос, - безусловно, является одним из самых сложных и самых парадоксальных пунктов в повестке дня Совета.
We agree with the briefing on the need to have the international community assume its role with courage and creativity in order to resolve the Israeli-Palestinian issue and also settle the root causes of the conflict in the region, namely, the lack of comprehensive and just peace. Мы согласны с тем, что говорилось в ходе брифинга о необходимости со стороны международного сообщества мужественно и творчески выполнять его роль с целью решить израильско-палестинский вопрос, а также устранить коренные причины конфликта в регионе, а именно: добиться всеобъемлющего и справедливого мира.
During the reporting period, a number of Arab League member States, as well as the Arab League Secretary-General, have stressed that the Israeli-Palestinian dialogue must produce substantive results if it is to receive Arab support and be the basis for a successful international meeting. В отчетный период целый ряд стран-членов Лиги арабских государств, равно как и ее Генеральный секретарь, неоднократно подчеркивали, что израильско-палестинский диалог - для того, чтобы пользоваться поддержкой арабских стран и стать основой для созыва успешного международного совещания, - должен сначала дать ощутимые результаты.
The result was the establishment of an Israeli-Palestinian committee whose task would be to follow up on referrals. (Jerusalem Post, 12 November 1993) В результате был создан израильско-палестинский комитет, задача которого будет заключаться в осуществлении последующих действий в связи с направлениями врачей. ("Джерузалем пост", 12 ноября 1993 года)
The Committee has also received messages from intergovernmental organizations such as the Commission of the African Union, the European Union and the Organization of the Islamic Conference; and from non-governmental organizations such as the Cyprus Solidarity Committee and the Committee for Israeli-Palestinian Dialogue. Комитет получил также послания от межправительственных организаций, таких как Комиссия Африканского союза, Европейский союз и Организация Исламская конференция; и от таких неправительственных организаций, как Кипрский комитет солидарности и Комитет за израильско-палестинский диалог.
His delegation therefore proposed broadening the reference in the third paragraph by replacing "Israeli-Palestinian conflict" in the first sentence with "Arab-Israeli conflict" and "the Occupied Palestinian Territory" in the second sentence with "all occupied Arab territories". В этой связи его делегация предлагает расширить формулировку третьего пункта, заменив «израильско-палестинский конфликт» в первом предложении на «арабо-израильский конфликт» и «оккупированную палестинскую территорию» во втором предложении на «все оккупированные арабские территории».
Finally, he observed that the joint Israeli-Palestinian Prisoner Release Committee had not convened for the past 11 months and that he and his colleagues had not been allowed to visit prisons since the Israeli elections. (Ha'aretz, 14 November) В заключение он отметил, что совместный израильско-палестинский комитет по освобождению заключенных не собирался на протяжении последних 11 месяцев и что ему и его коллегам не разрешалось посещать тюрьмы после выборов в Израиле. ("Гаарец", 14 ноября)
The Israeli-Palestinian question is a very complex one. Израильско-палестинский вопрос является очень сложным.
Russia welcomes the ongoing Israeli-Palestinian dialogue. Россия приветствует продолжающийся израильско-палестинский диалог.
America's return to the Israeli-Palestinian diplomatic front is a welcome development. One surely that EU diplomacy has sought to bring about. Возвращение Америки на израильско-палестинский дипломатический фронт является желанным событием, к которому несомненно стремилась европейская дипломатия.
"In this vein, General Assembly resolution 62/83 too cannot substitute for direct Israeli-Palestinian dialogue. Следует подчеркнуть, что этот процесс должен осуществляться при поддержке со стороны государств-единомышленников в регионе и международного сообщества, однако он не может заменить собой прямой израильско-палестинский диалог.
That is certainly true, for the time being, of the Israeli-Palestinian dispute. До сих пор, таким образом можно было описать израильско-палестинский конфликт.