They need to be isolated and studied... so it can be determined what nutrients they have... that might be extracted for our personal use. |
Их нужно изолировать и изучать: чтобы определить, что у них есть, и использовать это для наших потребностей. |
Given Cuba's peaceful, generous and cooperative international stance, it should not be isolated or excluded from participation in regional and hemispheric processes. |
С учетом мирной, честной и гибкой международной позиции Кубы ее нельзя изолировать или исключать из участия в региональных процессах или процессах, происходящих в нашем Полушарии. |
In order to accommodate the needs of staff and delegations, certain areas of the Headquarters buildings that could not be physically isolated had nevertheless been designated smoking areas. |
Вместе с тем в целях удовлетворения потребностей персонала и делегаций некоторые участки зданий Центральных учреждений, которые нельзя физически изолировать, были отведены под места для курения. |
In conclusion, we believe that the forces of moderation should be strengthened and those of the extremists should be isolated. |
В заключение хочу сказать, что, по нашему мнению, необходимо укреплять силы, выступающие с умеренных позиций, и стремиться изолировать силы экстремизма. |
Those who refuse to do so and instead engage in or support violence and crime should be dissuaded, isolated or otherwise prevented from derailing the road map and the process of Somali reconciliation and State-building. |
Тех, кто отказывается это сделать и, наоборот, участвует в насилии и преступлениях или поддерживает их, следует разубеждать, изолировать либо иным образом не допускать срыва ими осуществления «дорожной карты» и процесса национального примирения и государственного строительства в Сомали. |
It had been seen in the past that extremists could be isolated, and security improved, once renewed prospects for negotiations appeared and the climate of mistrust, frustration and despair was eased. |
История свидетельствует о том, что экстремистов можно изолировать и что положение в области безопасности можно улучшить, если обеспечить новые возможности для переговоров и ликвидировать обстановку недоверия, безысходности и отчаяния. |
Factors that hinder the achievement of the internationally agreed development goals - including the MDGs - need to be identified, isolated and dealt with systematically in order to improve performance, while keeping the focus on areas where coordination and coherence need to be enhanced. |
Факторы, препятствующие реализации согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ, необходимо выявлять, изолировать и систематически устранять, с тем чтобы улучшить положение в этой области, продолжая уделять при этом особое внимание тем областям, где надлежит повысить уровень координации и согласованности. |
The archived genomic DNAs and DNA libraries contain the raw genetic materials that can be isolated, sequenced, expressed and manipulated, so that genetic processes, products and regulation can be examined and explored. |
Архивированные геномные ДНК и их библиотеки содержат необработанные генетические материалы, которые можно изолировать, выстраивать в последовательности, анализировать и обрабатывать таким образом, чтобы получить возможность изучения и исследования генетических процессов, продуктов и механизмов. |
I have to just keep him completely isolated. |
Мне придётся его полностью изолировать. |
In 1997, Kennedy from the Keller Lab first isolated the in vitro equivalent of the hemangioblast. |
В 1997 году Кеннеди из лаборатории Гордона Келлера впервые сумел изолировать и культивировать in vitro эквиваленты гемангиобластов. |
He must be isolated in the doctor's room If not this whole prison will be infected |
Его необходимо изолировать. то заразятся все в этой тюрьме. |
Those applications will need to be isolated, decommissioned or replaced with equivalent applications to elevate the information security standard to mitigate the risks which are inevitable in the current climate of malicious software development and cyberattacks. |
Чтобы уменьшить риски, неизбежно возникающие в нынешней ситуации, для которой характерно появление вредоносного программного обеспечения и кибернападений, подобные приложения следует изолировать, вывести из эксплуатации или заменить эквивалентными приложениями. |
The Special Rapporteur, he concluded, had been asked the impossible, namely, to divide and isolate what could not be divided or isolated. |
Он пришел к выводу о том, что Специальному докладчику была поручена неосуществимая задача, а именно разделить и изолировать то, что невозможно разделить и изолировать. |
The irrationality and violence of a minority can be isolated and defeated on the basis of cooperation among nations following these general principles, which we endorsed in the Millennium Declaration, and in regard to which we propose concrete measures today. |
Иррациональность и насильственность меньшинства можно изолировать и подавить с помощью сотрудничества между нациями на основе этих общих принципов, которые мы утвердили в Декларации тысячелетия и в отношении которых мы предлагаем сегодня конкретные меры. Верим, что мы выполним эту сложную задачу. |
Dr. Guevara remarked on the problem of ministries operating in silos, and emphasized that the green economy and the need for green skills cannot be isolated but should be the focus of climate change education. |
ЗЗ. Др Гевара коснулся проблемы изолированности работы министерств и подчеркнул, что невозможно изолировать темы «зеленой» экономики и необходимости в ориентированных на экологизацию навыках, - эти проблемы должны стать центральными в просвещении по вопросам изменения климата. |
Juvenile holding and sorting centres where certain categories of minors between the ages of 11 and 18 who need to be isolated can be kept temporarily, are subordinate to the Criminal Militia Department for Juvenile Affairs within the Ministry of Internal Affairs. |
Департаменту криминальной милиции по делам несовершеннолетних Министерства внутренних дел подчинены приемники-распределители для несовершеннолетних, которые предназначены для временного содержания отдельных категорий несовершеннолетних, которых необходимо изолировать в возрасте от 11 до 18 лет. |
While the effects of the Act cannot be isolated, an analysis of women's participation in the labour force since 1996 indicates that there has been an increase in labour force participation and an improvement in workplace flexibility for women. |
Хотя последствия закона нельзя изолировать, анализ вопросов участия женщин в трудовой деятельности с 1996 года свидетельствует о том, что больше женщин стало трудиться и произошли улучшения в том, что касается гибкости условий работы на производстве в интересах женщин. |
This can leave some islands lacking a pier for large ships isolated for days or weeks. |
Это может изолировать некоторые острова без пристани для крупных кораблей на дни и недели. |
We must keep them isolated to prevent them from being exposed to programming triggers. |
Мы должны изолировать их,... чтобы не допустить запуска их программ. |
They replace themselves unless they're isolated in an anti-graviton beam. |
Единственный способ остановить их репликацию - изолировать их анти-гравитонным лучом. |