In addition, the United States nuclear community is exploring the technical steps needed to ensure irreversibility, verifiability and transparency as essential building blocks of nuclear disarmament. |
Кроме того, ядерное сообщество Соединенных Штатов обследует необходимые технические шаги к тому, чтобы обеспечить в качестве существенных компонентов ядерного разоружения необратимость, проверяемость и транспарентность. |
The irreversibility of urbanization was confirmed and the prospect of a rapidly increasing process of urbanization was recognized. |
Была подтверждена необратимость урбанизации и признана возможность быстрого ускорения процесса урбанизации. |
(b) Principles: transparency, irreversibility, verification and confidence building measures. |
Ь) принципы: транспарентность, необратимость, проверка и меры укрепления доверия; |
Transparency, irreversibility and verification are important elements within the bilateral framework, as they are within the multilateral framework. |
Как в рамках этого двустороннего, так и в рамках многостороннего процессов важными элементами являются транспарентность, необратимость и проверка. |
Any joint reaction to these developments on our part necessarily involves the conclusion of binding multilateral treaties, the strengthening of verification instruments and the irreversibility of the commitments shouldered. |
И всякая наша общая реакция по отношению к этим веяниям непременно пролегает через заключение связывающих многосторонних договоров, укрепление проверочных механизмов и необратимость принятых обязательств. |
In particular, we expect the full implementation of the Trilateral Initiative and its expansion to other nuclear-weapons States to assure the transparency and irreversibility of this process. |
В частности, мы рассчитываем на полную реализацию трехсторонней инициативы и на ее распространение на другие государства, обладающие ядерным оружием, с тем чтобы обеспечить транспарентность и необратимость этого процесса. |
The United Nations will continue to lend its full support to the Salvadorian peace process, whose resilience and irreversibility have again been demonstrated during this difficult test. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать свою всестороннюю поддержку сальвадорскому мирному процессу, гибкость и необратимость которого вновь проявились в ходе этого трудного испытания. |
We therefore call upon all political forces in South Africa to continue to join efforts in order to ensure the irreversibility of the process. |
Поэтому мы призываем все политические силы в Южной Африке и впредь предпринимать совместные усилия, направленные на то, чтобы обеспечить необратимость этого процесса. |
Determined to ensure the irreversibility and further progress of the democratic processes taking place in the two States, |
преисполненные решимости обеспечить необратимость и поступательность демократических процессов в обоих государствах, |
As I just stated, only irreversibility, transparency and verification would make disarmament measures consistent with the obligations under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Как я только что заявил, лишь необратимость, транспарентность и проверка могут обеспечить соответствие мер в области разоружения обязательствам по статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия. |
These negotiations constitute a very important step and any disarmament measures agreed should be swiftly embodied in a legally binding instrument with provisions ensuring irreversibility, verification and transparency. |
Эти переговоры представляют весьма важный шаг, и любая согласованная мера по разоружению должна быстро закрепляться в имеющем обязательную силу договоре, положения которого обеспечивали бы необратимость, контроль и транспарентность. |
The intensification and the irreversibility of the nuclear disarmament process are objectives traditionally pursued by Italy, with a view to the final objective of the elimination of these weapons. |
Италия традиционно добивается реализации таких целей, как интенсификация и необратимость процесса ядерного разоружения в перспективе конечной цели - ликвидации такого оружия. |
Canada continues to believe that codification, verifiability, transparency and irreversibility are necessary to mark progress in the reduction of nuclear arsenals. |
Канада по-прежнему считает, что кодификация, проверяемость, транспарентность и необратимость являются элементами, необходимыми для достижения прогресса в деле сокращения ядерных арсеналов. |
She emphasized that it was the responsibility of all Liberians to ensure the success of the elections and the irreversibility of peace in their country. |
Она подчеркнула, что все граждане Либерии обязаны обеспечить успешное проведение выборов и необратимость мирного процесса в их стране. |
Norway hopes that those talks will lead to continued reductions on the basis of key disarmament principles, such as irreversibility, transparency and verification. |
Норвегия надеется, что эти переговоры приведут к продолжению процесса сокращений на основе ключевых принципов разоружения, таких, как необратимость, транспарентность и проверка. |
On nuclear disarmament, the structured debates have revealed that transparency, irreversibility and verifiability should be the guiding principles of nuclear disarmament. |
Что касается ядерного разоружения, то, как показали структурированные дебаты, руководящими принципами ядерного разоружения должны быть транспарентность, необратимость и проверяемость. |
Such aspects as uncertainty about decisions' outcomes, consequences of errors made in the decision-making process and irreversibility of consequences should be also considered. |
Также нужно рассмотреть такие аспекты, как неуверенность в результатах решений, последствия ошибок, сделанных в процессе принятия решения, и необратимость последствий. |
The irreversibility of the positive political and social processes taking place in the republics of the Northern Caucasus is being increasingly recognized by the international community. |
Необратимость позитивных политических и социальных процессов, происходящих в республиках Северного Кавказа, все больше находит признание на международном уровне. |
In this connection, Norway has reiterated fundamental disarmament principles such as irreversibility, transparency and verification. |
В этой связи Норвегия вновь подтверждает такие фундаментальные разоруженческие принципы, как необратимость, транспарентность и проверка; |
Reaffirming that transparency, verifiability and irreversibility are cardinal principles applying to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, which are mutually reinforcing processes, |
вновь подтверждая, что транспарентность, проверяемость и необратимость являются важнейшими принципами, применимыми к ядерному разоружению и ядерному нераспространению, которые представляют собой взаимоукрепляющие процессы, |
It consolidates the framework and conditions for deeper commitment to human rights and, first and foremost, constitutionally guarantees the irreversibility of the progress achieved and commitments made by the Kingdom at the international level. |
В ней закрепляются концепция и условия еще более глубокой приверженности правам человека и прежде всего гарантируется необратимость достигнутого прогресса и невозможность отказаться от обязательств, взятых Королевством на международном уровне. |
Transparency, irreversibility, verifiability, time frame and predictability, legal undertaking and political will are the main prerequisites for moving towards any meaningful steps towards nuclear disarmament and total elimination of all nuclear weapons. |
Для продвижения в русле любых содержательных шагов по пути к ядерному разоружению и полной ликвидации всего ядерного оружия в качестве основных предпосылок выступают транспарентность, необратимость, проверяемость, хронологическая структура и предсказуемость, правовое обязательство и политическая воля. |
The Moscow Treaty needed to be supplemented with provisions on irreversibility, transparency and verification, the key principles agreed at the 2000 Conference, with a view to the complete elimination of nuclear weapons. |
Московский договор должен быть дополнен положениями о таких ключевых принципах, как необратимость, транспарентность и контроль, которые были согласованы на Конференции 2000 года, в интересах обеспечения полной ликвидации ядерного оружия. |
The principles at the base of that regime - transparency, verification, irreversibility and respect for treaty commitments - are as valid today as ever before. |
Лежащие в основе этого режима принципы: транспарентность, контроль, необратимость и соблюдение договорных обязательств - сегодня так же действенны, как и прежде. |
It is important that the irreversibility of the peace process is being assured, in the event that a first step is agreed upon. |
Важно обеспечить необратимость мирного процесса после того, как будет согласован первый этап. |