| But irreversibility, verifiability and transparency ultimately require a treaty. | Но в конечном счете договора требуют и такие факторы, как необратимость, проверяемость и транспарентность. |
| We believe that irreversibility is another basic principle. | Мы считаем, что необратимость является еще одним основополагающим принципом. |
| The future treaty must have an effective verification mechanism that will also ensure irreversibility. | Будущий договор должен предусматривать эффективный механизм контроля, который также гарантирует необратимость. |
| Action 2 of the 2010 action plan acknowledged the three principles of nuclear disarmament, namely, irreversibility, verifiability and transparency. | В действии 2 плана действий, одобренного в 2010 году, сформулированы три принципа ядерного разоружения, а именно необратимость, проверяемость и транспарентность. |
| This could be the only possibility to ensure its credibility and irreversibility. | Это могло бы быть единственной возможностью обеспечить его надежность и необратимость. |
| It is considered that this step will ensure the irreversibility of nuclear disarmament by both States. | Как считается, этот шаг обеспечит необратимость ядерного разоружения обоих государств. |
| Of those, I shall mention two that are of particular importance for my country: irreversibility and transparency. | Среди них я хочу упомянуть две проблемы, имеющие особое значение для моей страны - необратимость и транспарентность. |
| But we would like to see deeper cuts in the numbers and measures to assure irreversibility to military uses. | Но нам хотелось бы стать свидетелями более глубоких количественных сокращений и мер с целью обеспечить необратимость в плане военного применения. |
| We believe that to have credibility the bilateral process must display greater transparency, commitment to irreversibility and multilaterally verifiable de-alerting and deactivation procedures. | Мы считаем, что для того чтобы двусторонний процесс мог пользоваться доверием, в его рамках необходимо обеспечить большую транспарентность, необратимость, а также поддающиеся многостороннему контролю процедуры снятия с боевого дежурства и деактивации ракет. |
| The European Union reaffirms its commitment to legally binding instruments on arms reduction with provisions ensuring irreversibility, verification and transparency. | Европейский союз подтверждает свою приверженность юридически обязательным инструментам по сокращению вооружений, содержащим положения, обеспечивающие необратимость, контроль и транспарентность. |
| Transparency, verifiability and irreversibility should be the fundamental principles applied to all disarmament measures. | Транспарентность, проверяемость и необратимость должны стать основными принципами, применяемыми в отношении всех мер в области разоружения. |
| Belgium strongly believes that irreversibility adds a vital element to any arms control agreement by enhancing predictability and thus promoting international stability. | Бельгия твердо убеждена, что необратимость привносит в любое соглашение по контролю над вооружениями существенно важный элемент, повышая степень предсказуемости и способствуя тем самым укреплению международной стабильности. |
| Ultimately, only a political settlement can guarantee the irreversibility of recent positive trends and achievements. | В конечном счете гарантировать необратимость новых положительных тенденций и достижений может только политическое урегулирование. |
| This will determine to a great extent the irreversibility of the peace process. | От этого во многом зависит необратимость мирного процесса. |
| It is the view of the Republic of Korea that irreversibility is one of the fundamental principles for nuclear disarmament measures. | По мнению Республики Корея, необратимость является одним из основополагающих принципов, касающихся мер в области ядерного разоружения. |
| Norway reiterates the principles of nuclear disarmament: transparency, irreversibility and verification. | Норвегия подтверждает принципы ядерного разоружения: транспарентность, необратимость и проверку. |
| All this points to the intensity, irreversibility and frequency of armed conflicts. | Все это указывает на интенсивность, необратимость и многочисленность вооруженных конфликтов. |
| to formalize their unilateral declarations into legal instruments including provisions ensuring transparency, verification and irreversibility. | официального преобразования сделанных ими в одностороннем порядке заявлений в правовые документы, включая положения, обеспечивающие транспарентность, контроль и необратимость. |
| Transparency, verifiability and irreversibility were essential in that regard. | Важное значение в этой связи имеют транспарентность, проверяемость и необратимость. |
| NAM emphasizes the significance of applying the principles of transparency, irreversibility and international verifiability to such measures. | Движение неприсоединения подчеркивает важность применения таких принципов, как транспарентность, необратимость и возможность международного контроля за осуществлением таких мер. |
| Existing documents indicate the irreversibility of FMCT commitments as a key feature of a possible treaty. | Существующие документы указывают на необратимость обязательств по ДЗПРМ как на ключевую особенность возможного договора. |
| The irreversibility of species extinction and the loss of genetic strains, natural habitats and ecosystems through degradation and overexploitation compromise options for present and future generations. | Необратимость исчезновения видов и утрата генетически наследуемых черт, природных сред обитания и экосистем в результате деградации и чрезмерной эксплуатации подрывают возможности, которыми будут располагать нынешнее и будущие поколения. |
| Four criteria to help judge success along the road to nuclear disarmament were reiterated: binding commitments, irreversibility, transparency and verification. | Были повторены четыре критерия в качестве подспорья для того, чтобы судить об успехе по пути к ядерному разоружению: связывающие обязательства, необратимость, транспарентность и проверка. |
| It supported a method based on transparency, verification and irreversibility. | Она выступает за метод с прицелом на транспарентность, проверяемость и необратимость. |
| Nevertheless, it is not enough to ensure the irreversibility of the process. | Тем не менее этого не достаточно, чтобы обеспечить необратимость процесса. |