(c) Fund-raising, especially in view of the invitation by the UNECE Committee on Economic Cooperation and Integration to Member States and interested stakeholders to consider the possibilities of supporting the work on the UNECE PPP Initiative with extrabudgetary financial and in-kind contributions. |
с) мобилизация финансовых средств, особенно в свете предложения Комитета ЕЭК ООН по экономическому сотрудничеству и интеграции к государствам-членам и заинтересованным сторонам рассмотреть возможность оказания поддержки Инициативе ЕЭК ООН в области ГЧП путем предоставления внебюджетных финансовых ресурсов и взносов натурой. |
Ulrich Beck, another protagonist of the "third way," has shown that risk is opportunity as well as a threat to security, an invitation to entrepreneurship and initiative as well as a warning of uncertainties. |
Улрих Бек, еще один протагонист «третьего пути» показал, что риск является и возможностью, и угрозой безопасности, приглашением к предпринимательству и инициативе с одновременным предупреждением о неопределенности. |
Mr. Michael Frendo, Malta's Minister for Foreign Affairs, and Professor Juanito Camilleri, Rector of the University of Malta, will jointly address a letter of invitation to all Member States to participate in the summer school initiative. |
Министр иностранных дел Мальты г-н Майкл Френдо и ректор Мальтийского университета профессор Джуанито Камильери совместно направят всем государствам-членам письма с приглашением принять участие в инициативе, связанной с открытием летней школы. |
to request the secretariat to circulate a letter to all UNECE member States with an invitation to inform the secretariat by 31 March 2004 of their interest in to participatinge in a regulatory convergence dialogue as suggested by the industry initiative. |
предложить секретариату распространить среди всех государств - членов ЕЭК ООН письмо с предложением проинформировать секретариат не позднее 31 марта 2004 года об их заинтересованности в участии в диалоге по сближению в области нормативного регулирования, как это предлагается в инициативе данной отрасли. |
At the invitation of the World Bank's Nordic/Baltic donors, OHCHR has contributed actively to the Nordic/Baltic Executive Directors' Human Rights Initiative, which led to the establishment in July 2006 of the World Bank's Justice and Human Rights Trust Fund. |
По приглашению скандинавско-балтийских доноров Всемирного банка УВКПЧ приняло активное участие в инициативе скандинавско-балтийских директоров-исполнителей, касающейся прав человека, благодаря которой в июле 2006 года был создан Целевой фонд для обеспечения правосудия и защиты прав человека Всемирного банка. |
The musical was reviewed again (at Lloyd Webber's invitation), with critic Henry Hitchings noting that "Some of the most obvious alterations stem from the recruitment of lyricist Charles Hart to adjust the cadences of the original clunky lines written by Glenn Slater." |
Мюзикл был снова переписан (по инициативе Ллойда Уэббера), в связи с чем критик Генри Хитчингс отметил: «Некоторые из самых очевидных изменений берут начало от правок лирика Чарльза Харта, скорректировавшего ритм оригинальных неуклюжих стихов, написанных Гленном Слейтером». |
The Steering Committee held two meetings, the first in Berlin, at the invitation of the Government of Germany, from 7 to 9 May 2008 and the second in Paris, at the invitation of the European Centre for Space Law, on |
Этот Комитет провел два совещания, первое в Берлине по инициативе правительства Германии 7-9 мая 2008 года и второе в Париже по приглашению Европейского центра космического права 14-15 мая 2009 года. |
In July 2006, Australia accepted an invitation to join the United States-Russian Federation-led Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism as an inaugural member. |
В июле 2006 года Австралия согласилась присоединиться к выдвинутой президентами Российской Федерации и Соединенных Штатов глобальной инициативе по борьбе с актами ядерного терроризма в качестве одного из государств-основателей. |
It was convened at the initiative and invitation of Mr. Arcadie Capcelea, Minister of Environment and Territorial Development of the Republic of Moldova and Co-Chairman of the Task Force for the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe. |
Она была организована по инициативе министра по делам окружающей среды и территориального развития Республики Молдова г-на Аркадие Капчилеа и сопредседателя Целевой группы по осуществлению Программы действий в области окружающей среды для Центральной и Восточной Европы. |