Английский - русский
Перевод слова Invitation
Вариант перевода Инициативе

Примеры в контексте "Invitation - Инициативе"

Примеры: Invitation - Инициативе
In July 2007, at the invitation of the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Special Rapporteur took part in an international workshop on indigenous peoples and international companies, held in the Yamal-Nenets district of the Russian Federation. По инициативе Постоянного форума по вопросам коренных народов в июле 2007 года Специальный докладчик принял участие в Международном практикуме по вопросам коренных народов и международных компаний, который состоялся в Ямало-Ненецком округе Российской Федерации.
Submission made to the Working Group on the Right to Development, at the invitation of chairperson Ambassador Ibrahim Salama, 30 August 2005 - Submission titled, MDG 8 - Partnership for Development. По инициативе председателя Рабочей группы по праву на развитие посла Ибрагима Саламы этой Группе 30 августа 2005 года был представлен доклад, озаглавленный: Восьмая цель целей в области развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ): Формирование глобального партнерства в целях развития .
Following the invitation of the Ministry of State for Administrative Reform, Officers from the Centre participated as resource persons in a workshop on corruption and the means for combating it, held at Beirut from 16 to 23 November 1997. Сотрудники Центра участвовали в семинаре по проблеме коррупции и средствам борьбы с ней, который состоялся по инициативе государственного министерства по административной реформе в Бейруте 16-23 ноября 1997 года.
In the early 1990s, organizations in the United States, Australia and Malta held small events in February at the invitation of Thomas Oaster who directed the Missouri Center for Men's Studies at the University of Missouri-Kansas City. В начале 1990-х годов организациями в США были проведены небольшие мероприятия в феврале по инициативе профессора Томаса Оастера (англ. Thomas Oaster), который руководил Центром мужских исследований при Университете города Миссури-Канзас (англ. Missouri-Kansas).
However, many of our colleagues resisted for too long the invitation to join in that endeavour. Однако многие из наших коллег слишком долго отказывались присоединиться к этой инициативе.
Subsequently, a large number of individual Member States, as well as groups of States, acted on this invitation by engaging with the initiative through the secretariat. Впоследствии большое число государств-членов, а также группы государств приняли это предложение, присоединившись к инициативе через ее секретариат.
It's customary, Mildred, for the servant to sit on the Mistress' invitation, not on her own initiative. Милдред, так заведено, что прислуга садится только с позволения хозяйки, а не по собственной инициативе.
1998: UNICEF invitation for presentation at Hanoi meeting on the 20/20 initiative (27-29 October 1998). 1998 год: Приглашение ЮНИСЕФ принять участие в ханойском совещании по инициативе 20/20 (27 - 29 октября 1998 года).
Upon invitation, or on its own initiative, the secretariat also provides briefings on the work of the Intergovernmental Committee on the margins of other United Nations meetings on related matters. По просьбам или по своей собственной инициативе секретариат также проводит брифинги, посвященные работе Межправительственного комитета, в контексте других совещаний Организации Объединенных Наций по смежным вопросам.
The representative from the Botswana Confederation of Commerce extended an invitation to UNCTAD to make a presentation on a critical review of investment policies and the new Code at a forthcoming National Business Conference in Botswana, convened by the President. Представитель Конфедерации торговли Ботсваны предложил ЮНКТАД выступить с докладом по вопросу о критическом пересмотре инвестиционной политики и о новом кодексе на предстоящей Национальной предпринимательской конференции, которая будет проведена в Ботсване по инициативе президента.
The Commission may decide to visit Rwanda or any other State upon invitation or on its own initiative with the consent of any such State. З. Комиссия может принять решение о посещении Руанды или любого другого государства по приглашению или по своей собственной инициативе с согласия любого такого государства.
It is only two years since the General Assembly held a special session on HIV/AIDS on the initiative and at the invitation of the Secretary-General. Прошло всего лишь два года со времени проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу по инициативе и по приглашению Генерального секретаря.
The WGEID carries out visits to countries on invitation, but also takes the initiative of approaching Governments with a view to carrying out visits to countries, when considered appropriate. РГННИ совершает поездки в страны по приглашению, а также по собственной инициативе обращается к правительствам с предложением посетить их страны, когда считает это необходимым.
He has therefore sought to increase the effectiveness of his mandate by making several requests for visits, as well as by making actual visits in the field on his own initiative or at the invitation of the Governments concerned. В этой связи Специальный докладчик старался повысить эффективность выполнения им своего мандата с помощью ряда визитов и их конкретизации на месте по его собственной инициативе или по приглашению заинтересованных правительств.
In addition, the WTO secretariat had been pleased to participate, by invitation, in two regional seminars on competition policy - in Cairo and Libreville - that had been sponsored by UNCTAD (in the latter case, jointly with UDEAC). Кроме того, секретариат ВТО принял приглашение и с удовольствием участвовал в двух региональных семинарах по вопросу о конкурентной политике, которые были проведены в Каире и Либревилле по инициативе ЮНКТАД (в организации второго семинара участие принял также ТЭСЦА).
Such studies were to be at the invitation and initiative of interested countries, examining in an integrated manner both national and international aspects and the role of all stakeholders in the right to development in those countries. Такие исследования должны проводиться по приглашению и инициативе заинтересованных стран и предусматривать комплексное изучение как национальных, так и международных аспектов и роли всех субъектов в деле осуществления права на развитие в этих странах.
Because of water's importance, the countries of Central Asia had prepared an invitation to partnership, defining a strategy to promote their potential, their stability and their sustainable development, and she called upon the Conference to support this initiative. Учитывая важное значение водных ресурсов, страны Центральной Азии подготовили приглашение к партнерству, определив стратегию по укреплению их потенциала, их стабильности и их устойчивого развития, и призвали Конференцию оказать поддержку этой инициативе.
This Workshop was organized jointly by the UN/ECE Ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry and the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies in cooperation with and at the invitation of, the Government of Hungary. Рабочее совещание было организовано совместно Специальной группой экспертов ЕЭК ООН по химической промышленности и Рабочей группой по политике в области технического согласования и стандартизации в сотрудничестве с правительством Венгрии и по инициативе последнего.
At the invitation and initiative of the Government of Italy, the TEM Permanent Table on the Development and Coordination of Motorway Construction and Operation in the TEM South-Western region was established in Trieste. По предложению и инициативе правительства Италии в Триесте был учрежден Постоянный "круглый стол" ТЕА для развития и координации строительства и эксплуатации автомагистрали в юго-западном регионе ТЕА.
Those delays can be attributed to difficulties in communication, the time taken to obtain responses and commitments to proposals, and, occasionally, a lack of response to or rejection of the invitation to participate in initiatives. Такие задержки могут быть отнесены на счет проблем связи, времени, которое уходит на получение ответов и реагирование на предложения, а порой и отсутствие реакции или отказа участвовать в какой-либо инициативе.
At the kind invitation of the IECEx Secretariat and the national hosts, the second meeting of the UNECE Sectoral Initiative on Equipment for Explosive Environments will take place back to back with the Annual Meeting of the IECEx-Scheme and the Industry Symposium (Paris, 29 September). По любезному приглашению секретариата МЭКЕх и принимающих национальных организаций заседание по Секторальной инициативе ЕЭК ООН в области оборудования, предназначенного для использования во взрывоопасных средах, будет проведено в рамках ежегодного совещания "Схема МЭКЕх" и отраслевого симпозиума (Париж, 29 сентября).
UNODC facilitated the invitation of an official from Morocco to attend a workshop on alternative development held in Bangkok in 2007, sponsored by UNODC, the Food and Agriculture Organization and the German Agency for Technical Cooperation (GTZ). ЮНОДК содействовало приглашению одного должностного лица из Марокко для участия в практикуме по вопросам альтернативного развития, проведенного в Бангкоке в 2007 году по совместной инициативе ЮНОДК, Продовольственной и сельскохозяйственной организации и Германского агентства по техническому сотрудничеству (ГТЗ).
The Special Rapporteur carries out visits to countries on invitation, but also takes the initiative of approaching Governments with a view to carrying out visits to countries concerning which he has received information indicating the existence of a significant incidence of torture. Специальный докладчик посещает страны по их приглашению, но при этом по собственной инициативе он может также обращаться к правительствам с просьбой дать разрешение на посещение страны, в отношении которой им получена информация о существовании широкомасштабной практики пыток.
On the invitation of His Excellency El Hadj Omar Bongo, President of Gabon, and at the proposal of His Excellency Chief Olusegun Obasanjo, President of Nigeria, По приглашению Его Превосходительства президента Габонской Республики Омара Бонго и по инициативе Его Превосходительства президента Федеративной Республики Нигерии Олусегуна Обасанджо
As a matter of drafting, it was suggested that the words "a conciliation carried out on the initiative of a party" were ambiguous and insufficiently reflective of the practice where a conciliation was carried out upon the invitation of one party accepted by the other. В качестве вопроса редакционного характера было высказано предположение о том, что слова "проводится ли согласительная процедура по инициативе одной из сторон" являются неясными и не отражают в достаточной мере практику, когда согласительная процедура проводится по предложению одной стороны, которое было принято другой стороной.