| It wasn't always easy for Edison to invent new things. | Эдисону не всегда было легко изобретать новые вещи. |
| Igors aren't allowed to invent, but I still manage to work on my own inventions in secret. | Игорам нельзя изобретать, но мне всё ещё удавалось в тайне работать над собственными изобретениями. |
| Now that you're inventing everything, I've got nothing to invent. | Теперь, когда Вы всё изобрели, мне не осталось ничего изобретать. |
| At least I didn't have to invent 26 dimensions just to make the math come out. | Мне по крайней мере не надо было изобретать 26 измерений чтобы включить математику. |
| I had my own workshop at the theater, where I could invent new illusions. | У меня была своя собственная мастерская в театре, где я мог изобретать новые иллюзии. |
| Suppose it were 1939, and states were debating whether the US should invent the bomb. | Предположим, что сейчас 1939 год, и государства обсуждают, следует ли США изобретать бомбу. |
| Sometimes we want something so bad that our minds will invent details. | Иногда мы сталкиваемся с чем-то настолько плохим, что наш ум начинает изобретать подробности. |
| You and me should go invent stuff. | Мы с тобой идём изобретать всякое. |
| In our current reform efforts, it is preferable to improve those mechanisms rather than to invent new ones. | В рамках наших нынешних усилий по реформированию предпочтительно усовершенствовать эти механизмы вместо того, чтобы изобретать новые. |
| Every day we must adjust, invent and create new ways to advance our operations. | Ежедневно мы должны корректировать, изобретать и создавать новые способы продвижения вперед нашей деятельности. |
| Biodiversity and cultural diversity are closely linked and are instrumental for the ability of humankind to adapt, create and invent. | Биологическое разнообразие и разнообразие культурное находятся в тесной взаимосвязи и во многом обусловливают способность человечества адаптироваться, творить и изобретать. |
| To achieve this, we do not need to invent anything new. | Для этого не нужно изобретать что-то новое. |
| In that connection, he recalled the Chinese Government's observation that it was not the time to invent new crimes. | В этой связи г-н Рокка напоминает замечание правительства Китая о том, что сейчас не время изобретать новые виды преступлений. |
| We do not have to invent new structures or mechanisms. | Изобретать новые механизмы или структуры не следует. |
| I do not think that we should invent anything here. | Я не думаю, что здесь нам нужно что-либо изобретать. |
| No one would invent such an incredible alibi. | Никто не будет изобретать такое невероятное алиби. |
| These systems do not teach people how to add value to raw materials or how to invent or manufacture. | Эти системы не учат людей, как увеличивать стоимость сырьевых материалов, как изобретать или производить. |
| Or take a risk and invent a new one? | Или взять на себя риск и изобретать новое? |
| And it sure would be nice not to have to invent reasons every day just to come by and see you. | И было бы так здорово не изобретать причины чтобы приходить сюда каждый день и видеть тебя. |
| Which begs the question, why invent them at all? | Напрашивается вопрос, зачем их вообще изобретать? |
| He said that from a very early age, I also realized I wanted to invent things. | Пейдж также сказал: «с самого раннего возраста я также понял, что хочу изобретать вещи. |
| After the cold war they had to invent enemies- | После холодной войны им пришлось изобретать врагов- |
| I did not have to imagine or invent. | ћне не понадобилось ничего придумывать и изобретать. |
| We don't have to build a big white box or a stadium, or invent rock and roll. | Нам не нужно рисовать прямоугольники, строить стадион или изобретать рок-н-ролл. |
| There is no need to invent anything new, much less to consider resorting to mechanisms outside the United Nations system, for this purpose. | Нет необходимости изобретать что-то новое, а уж тем более использовать для этого механизмы, находящиеся вне рамок системы Организации Объединенных Наций. |