| He has a fantastic ability to invent all sorts of stories and take time off from work. | У него фантастическое умение придумывать всякие небылицы и отлынивать от работы. |
| I like to invent situations, scenarios, hallucinations female and slightly provocative. | Мне нравится придумывать ситуации, сценарии, галлюцинации женщины и слегка провокационный. |
| By the 1970s and 1980s, it had become common within African-American culture to invent new names. | В 1970-х и 1980-х годов среди афроамериканцев возникла мода придумывать новые имена. |
| Or you could even invent... Novelties like... | Или можете придумывать... вот такие штуковины... |
| I was starting to invent my own moves and bring them to perfection. | Я стал придумывать собственные движения и оттачивать их до совершенства. |
| We have opportunities for developing the labour market; there is no need to invent them. | Возможности для развития рынка труда у нас есть, их не надо придумывать. |
| I'll invent and create and thrive. | Я буду придумывать, создавать и процветать. |
| Why would I invent someone who argues with me? | С чего бы мне придумывать кого-то, кто со мной спорит? |
| Maybe if he made some real friends, he wouldn't have to invent imaginary ones. | Призрак? Возможно, если бы он завел настоящих друзей, ему не пришлось бы придумывать воображаемых. |
| We'll invent some problems, she can write the answers, then see how the public likes it. | Мы будем придумывать вопросы, а она - писать на них ответы. Посмотрим, как это примет публика. |
| Who is going to invent the technology for the green revolution? | Кто будет придумывать технологии для зелёной революции? |
| Is it because you have to invent? | Это потому что вам пришлось придумывать? |
| You could be the President, or a scientist, or you could even invent... novelties like... | Можете быть президентом, учёным, Или можете придумывать... вот такие штуковины... |
| So, to tell her story, I have occasionally had to invent, though much of it one could not make up. | И чтобы рассказать ее историю, я иногда должен был придумывать, хоть многое из этого нарочно не придумать. |
| And it's easy to invent stuff back then, 'cause there was nothing else about. | И тогда было легче придумывать вещи, потому что ничего не было. |
| You will not have to invent the schemes from scratch, write texts for the site and its mailing lists - everything is provided and made at the highest professional level. | Вам не придется с нуля придумывать схемы, писать тексты для сайта и связанных с ним рассылок - все уже есть и выполнено на высочайшем профессиональном уровне. |
| According to the theory, each individual is an isolated being born into the universe, barred from knowing "why", yet compelled to invent meaning. | Согласно теории, каждый индивид - это изолированное существо, рожденное во вселенной, которому запрещено знать «почему», но которое вынуждено придумывать смысл. |
| That's why he didn't want John Antoine to move on and he started to invent things saying we were running a scam | Вот почему он не хотел, чтобы Джон Антуан двигался дальше и начал придумывать всякое. Говорил, что мы провернули афёру. |
| It's what we do in the organization named after him where we try and invent, create, launch new ventures, whether it's schools, web companies, health organizations and so on. | Это то, что мы делаем в организации, названной в его честь, где мы будем испытывать и придумывать, создавать, запускать новые предприятия, будь то школы, веб-компании, организации здравоохранения и так далее. |
| No need to invent a pledge. | Тебе незачем придумывать фант. |
| You can invent the rest. | Вы можете придумывать все остальное. |
| Why should she invent it? | Зачем её всё придумывать? |
| No need to invent a garment. | Тебе незачем придумывать фант. |
| Why should women get to invent everything? | Почему все должны придумывать женщины? |
| Our props department often has to invent their own tools. | Нашему бутафорскому отделу зачастую приходится самостоятельно придумывать реквизит. |