| If I'm going to invent new tastes, I have to keep eating. | Если хочу изобрести новый вкус, нужно продолжать есть. |
| Because in order to invent the drug that could neutralize the whole tanker crew, a real specialist was needed. | Ведь чтобы изобрести вещество, способное нейтрализовать весь экипаж, необходим настоящий специалист. |
| I wish I could invent a machine that would just erase her memory from my brain. | Хотел бы я изобрести такую машину, что стерла бы все воспоминания о ней из моей памяти. |
| "To invent your own life's meaning"is not easy. | Изобрести смысл собственной жизни не просто. |
| But my personal favourite would have to be that we had to invent the helmet. | Но мой любимый факт заключается в том, что мы были вынуждены изобрести шлем. |
| Only the Germans would invent a card game where the rules change halfway through. | Только немцы могли придумать игру, где правила меняются посреди партии. |
| I can invent a history, in way being able to spend the Christmas with them. | Я мог бы придумать историю, которая дала бы Вам возможность провести там Рождество. |
| If you want to compete for the first prize, duty? s invent another game, a company representative withdraw? of your home. | ≈сли ты хочешь поборотьс€ за главный приз, ты должен придумать другую игру, которую представитель компании заберет из твоего дома лично. |
| I could invent a romantic adventure about a hysterical princess or an innocent virgin who fell in love with me at first sight. | Чтобы развлечь вас, мадам, я мог бы придумать историю о невероятных приключениях истеричной принцессы или невинной девицы, которая влюбилась в меня с первого взгляда. |
| It also allowed Henry to invent and exploit his most famous heraldic device, the Tudor Rose, combining the so-called Lancastrian red rose and the White Rose of York. | Это также позволило Генриху VII придумать и использовать свой самый знаменитый геральдический символ - Розу Тюдоров, сочетающую в себе Алую розу Ланкастеров и Белую Йорков. |
| Every day we must adjust, invent and create new ways to advance our operations. | Ежедневно мы должны корректировать, изобретать и создавать новые способы продвижения вперед нашей деятельности. |
| After the cold war they had to invent enemies- | После холодной войны им пришлось изобретать врагов- |
| We don't need to invent solutions because we have them - cash flow loans based in income rather than assets, loans that use secure contracts rather than collateral, because women often don't own land. | Нам не нужно изобретать пути решения, у нас они есть - денежные кредиты, основанные на доходах, а не на активах; займы по безопасным контрактам, а не ипотека, ведь женщины редко владеют землёй. |
| It's the relationship - it's the dynamics between the systems - which have the power to transform and invent and produce an architecture that is - that would otherwise not exist. | Это взаимосвязь, динамика между системами, у которых есть способность изменять, изобретать и создавать архитектуру, которая иначе бы не существовала. |
| I can invent things too. | Я тоже могу изобретать. |
| We have opportunities for developing the labour market; there is no need to invent them. | Возможности для развития рынка труда у нас есть, их не надо придумывать. |
| Why should she invent it? | Зачем её всё придумывать? |
| Even if it doesn't exist, we can invent things that don't exist, can't we? | никто не отнимал у нас права придумывать то, чего нет... |
| When I learned, some years ago, that writers were expected to have had really unhappy childhoods to be successful, I began to think about how I could invent horrible things my parents had done to me. | Когда я узнала несколько лет назад, что писатель должен иметь очень несчастное детство, чтобы быть успешным, я начала было придумывать издевательства, которым «подвергали» меня мои родители. |
| You're able to show emotions you don't have, or which, at most, you invent. | Вы можете изображать эмоции которых не чувствуете, или придумывать их. |
| Yes, but to invent a quarrel then tell the world about it. | Да, но выдумать ссору и рассказывать всем вокруг об этом... |
| But they couldn't find any, so they decided to invent some. | Но они не могли её найти, поэтому они решили её выдумать. |
| Well, the shock of having caused a traffic fatality could prompt the mind to invent a less culpable narrative. | Шок из-за ДТП по смертельным исходом мог заставить разум выдумать что-то подобное. |
| Do you think I'd just invent an emergency? | Ну если бы не случилось ничего, стоило бы это выдумать. |
| She should invent a story. | Тогда она должна что-то выдумать. |
| Regarding humanitarian intervention, there is no need to invent anything. | Что же касается гуманитарного вмешательства, то тут не нужно ничего выдумывать. |
| We don't get to invent our victims or our perps. | Мы не должны выдумывать жертв и преступников. |
| In another interview with WalesOnline, Moffat says: I think it's one thing to criticise a programme and another thing to invent motives out of amateur psychology for the writer and then accuse him of having those feelings. | В другом интервью WalesOnline Моффат сказал: Я думаю, что одно дело - критиковать программу, а другое - выдумывать мотивы, основываясь на любительской психологии сценариста, а потом обвинять его в этих чувствах. |
| You and the stories you invent for them. | Хватит выдумывать всякие глупости. |
| Why not invent some new ones? | Можно выдумывать новых людей. |
| I have the right to invent characters. | Я не могу создавать новых персонажей. |
| Every day we must adjust, invent and create new ways to advance our operations. | Ежедневно мы должны корректировать, изобретать и создавать новые способы продвижения вперед нашей деятельности. |
| I'll invent and create and thrive. | Я буду придумывать, создавать и процветать. |
| He reached the conclusion that the quality of sacredness belongs not to objects, but to man, who can create, invent and change objects and other living beings, or make them disappear. | Отсюда он сделал вывод, что священное не может принадлежать вещам, но только человеку, который способен создавать, изобретать, трансформировать и уничтожать и неодушевленные предметы, и другие живые существа. |
| You couldn't really say what you wanted to say; you had to invent ways of doing it. | Тогда невозможно было открыто высказать свое мнение; приходилось создавать обходные пути для этого. |
| She wasn't using it, and technically I did invent it. | Он ей не нужен был, и технически, это мое изобретение. |
| How much did they get paid to invent television? | Сколько тебе заплатили за изобретение телевизора? |
| BG: Well, we need - for one of these high-scale, electro-generation things that's very cheap, we have 20 years to invent and then 20 years to deploy. | Б.Г.: Касательно крупномасштабного изменения в производстве электричества, причем очень дешёвого, у нас впереди запас в 20 лет на изобретение и 20 лет на внедрение. |
| It's all rather complicated, I imagine, but life is infinitely stranger than anything the mind of man could invent. | Полагаю, всё это довольно запутанно, но жизнь - определённо более странная штука, чем любое изобретение человечества. |
| Instead, let's invent to the price point of the electricity market. | Давайте лучше приведём наше изобретение в соответствие с ценами на рынке электроэнергии. |