Astronomer Robertus Anglicus wrote in 1271 that clockmakers were trying to invent an escapement, but hadn't been successful yet. | Астроном Роберт Англикус писал в 1271, что часовые мастера пытаются изобрести спусковой механизм, но это пока не удалось. |
Bingley, if you don't wake up and propose to Jane and I end up married to Collins, I shall have to invent mains electricity and kill myself. | Бингли, если ты не проснешься и не сделаешь предложения Джейн и я кончу замужеством с Коллинзом, я должна буду изобрести электричество и убить себя. |
So, in the video world, we've been able to invent, in our lifetimes, natural behavior. | Так, в мире видео, мы смогли изобрести, в наше время, естественное поведение. |
Now you have a duty: invent a new story. Invent a new poetry. | Теперь ты должен создать историю. Изобрести новую поэтику. |
Alan Kay is famous for saying the best way to predict thefuture is to invent it. | Алан Кэй знаменит своим высказыванием: "лучший способпредсказать будущее - это изобрести его" |
If we don't have that, we need to invent it. | Если у нас этого нет, мы должны это придумать. |
You can invent a new personality if you want to. | И ты сможешь придумать себе новую индивидуальность, если захочешь. |
He continued, It's tremendous acting, to be able to invent your scene partner, and to be able to navigate a scene like that. | Он продолжил: «Это огромное актёрское мастерство, уметь придумать своего партнёра по сцене, и уметь управлять сценой как здесь. |
Do we have to invent a whole new language? | Нам нужно придумать новый язык? |
I can't invent it can I? | Мне что, его придумать? |
Igors aren't allowed to invent, but I still manage to work on my own inventions in secret. | Игорам нельзя изобретать, но мне всё ещё удавалось в тайне работать над собственными изобретениями. |
Sometimes we want something so bad that our minds will invent details. | Иногда мы сталкиваемся с чем-то настолько плохим, что наш ум начинает изобретать подробности. |
There is no need to invent anything new, much less to consider resorting to mechanisms outside the United Nations system, for this purpose. | Нет необходимости изобретать что-то новое, а уж тем более использовать для этого механизмы, находящиеся вне рамок системы Организации Объединенных Наций. |
Worse still, if there were any important policy or operational application, those responsible would have to invent an extrapolation method so as to respond to current concerns. | Еще хуже выглядит ситуация, когда возникают существенные политические или оперативные потребности, и ответственные работники вынуждены изобретать метод экстраполяции, чтобы решить текущие проблемы. |
We don't need to invent solutions because we have them - cash flow loans based in income rather than assets, loans that use secure contracts rather than collateral, because women often don't own land. | Нам не нужно изобретать пути решения, у нас они есть - денежные кредиты, основанные на доходах, а не на активах; займы по безопасным контрактам, а не ипотека, ведь женщины редко владеют землёй. |
That's why he didn't want John Antoine to move on and he started to invent things saying we were running a scam | Вот почему он не хотел, чтобы Джон Антуан двигался дальше и начал придумывать всякое. Говорил, что мы провернули афёру. |
It's what we do in the organization named after him where we try and invent, create, launch new ventures, whether it's schools, web companies, health organizations and so on. | Это то, что мы делаем в организации, названной в его честь, где мы будем испытывать и придумывать, создавать, запускать новые предприятия, будь то школы, веб-компании, организации здравоохранения и так далее. |
Why should women get to invent everything? | Почему все должны придумывать женщины? |
Older tribal and clan loyalties in Africa were mangled by the boundaries drawn, in distant cities like Berlin, for colonially-created states whose post-independence leaders needed to invent new traditions and national identities. | Существовавшая до того преданность племенам и кланам была рассечена границами колониальных государств, проведенными в далеких городах типа Берлина, и их пост-колониальные лидеры вынуждены придумывать новые традиции и национальные принадлежности. |
I was starting to invent my own moves and bring them to perfection. | Я стал придумывать собственные движения и оттачивать их до совершенства. |
Yes, but to invent a quarrel then tell the world about it. | Да, но выдумать ссору и рассказывать всем вокруг об этом... |
But they couldn't find any, so they decided to invent some. | Но они не могли её найти, поэтому они решили её выдумать. |
I mean, you couldn't invent that, could you? | То есть, такое же нельзя выдумать, правда? |
Do you think I'd just invent an emergency? | Ну если бы не случилось ничего, стоило бы это выдумать. |
She should invent a story. | Тогда она должна что-то выдумать. |
Now I don't have to invent a reason to break up with him. | Теперь мне не нужно выдумывать причины, чтобы расстаться с ним. |
Regarding humanitarian intervention, there is no need to invent anything. | Что же касается гуманитарного вмешательства, то тут не нужно ничего выдумывать. |
In another interview with WalesOnline, Moffat says: I think it's one thing to criticise a programme and another thing to invent motives out of amateur psychology for the writer and then accuse him of having those feelings. | В другом интервью WalesOnline Моффат сказал: Я думаю, что одно дело - критиковать программу, а другое - выдумывать мотивы, основываясь на любительской психологии сценариста, а потом обвинять его в этих чувствах. |
Why not invent some new ones? | Можно выдумывать новых людей. |
So, why invent it? | Зачем же тогда было выдумывать? |
My life is a series of details, and my mind is too weak to invent them. | Моя жизнь состоит из частностей, и мой разум слишком слаб, чтобы их создавать. |
And if the Norms were to bind business directly then they could not merely be restating international legal principles; they would need, somehow, to discover or invent new ones. | Если же Нормы являются обязательными для бизнеса, они не могут попросту сводиться к новой формулировке международных правовых принципов; они должны так или иначе предлагать или создавать новые принципы. |
A lack of contact between Singapore and China from 1949 to 1979 meant that Singaporean Mandarin had to invent its own new words to suit the local Singapore environment, as well as borrow certain words from Taiwanese Mandarin or some other Chinese dialects that were spoken in Singapore. | Отсутствие контактов между Сингапуром и Китаем в 1949-1979 годах привело к тому, что сингапурскому хуаюй пришлось создавать собственные новые слова для описания сингапурской действительности, а также заимствовать слова из тайваньского гоюй и распространённых в Сингапуре диалектов китайского языка. |
Every day we must adjust, invent and create new ways to advance our operations. | Ежедневно мы должны корректировать, изобретать и создавать новые способы продвижения вперед нашей деятельности. |
He reached the conclusion that the quality of sacredness belongs not to objects, but to man, who can create, invent and change objects and other living beings, or make them disappear. | Отсюда он сделал вывод, что священное не может принадлежать вещам, но только человеку, который способен создавать, изобретать, трансформировать и уничтожать и неодушевленные предметы, и другие живые существа. |
In the same way, R and D is undertaken even where weak enforcement exists because there are many non-commercial reasons why inventors invent new products and processes. | Аналогично этому, НИОКР ведутся даже в условиях слабого режима защиты, поскольку изобретение новых товаров и процессов в значительной степени определяется некоммерческими причинами. |
BG: Well, we need - for one of these high-scale, electro-generation things that's very cheap, we have 20 years to invent and then 20 years to deploy. | Б.Г.: Касательно крупномасштабного изменения в производстве электричества, причем очень дешёвого, у нас впереди запас в 20 лет на изобретение и 20 лет на внедрение. |
Instead, let's invent to the price point of the electricity market. | Давайте лучше приведём наше изобретение в соответствие с ценами на рынке электроэнергии. |
That way, we have more time to invent things | Таким образом у них остаётся больше времени на изобретение всяких интересных штук, разработку различных вакцин. |
But one thing Edison did invent, for a hundred per cent genuine Edison invention that we use every day probably, most of us. | Но есть ещё одна вещь, на 100% подлинное изобретение Эдисона, которым большинство из нас пользуется ежедневно. |