| And they were smart enough to invent these training devices. | У них хватило ума изобрести эти устройства для дрессировки. |
| If we can invent materials, design materials, or extract materials from a natural environment, then we might be able to have those materials induce the body to heal itself. | Если бы мы могли изобрести материалы, разработать материалы, или извлечь материалы из естественной среды, тогда мы бы смогли заставить эти материалы убедить тело исцелить себя. |
| All nuclear countries - not just the five NPT nuclear-weapon States - are represented in this room, and the rules of the Conference on Disarmament are those we would reproduce were we to invent a new forum. | Все ядерные страны, - а я говорю не только о членах "пятерки" - находятся здесь в зале, и правила Конференции по разоружению являются тем самым, что мы воспроизвели бы, если бы понадобилось еще раз изобрести другой форум. |
| So recently, we asked ourselves if we could invent a format that could actually tell the stories behind the projects, maybe combining images and drawings and words to actually sort of tell stories about architecture. | Недавно мы задались вопросом: удастся ли нам изобрести такой формат, который раскрывал бы сюжеты, связанные с конкретными проектами. |
| Alan Kay is famous for saying the best way to predict the future is to invent it. And, of course, at Kleiner we, kind of, apologize and say the second best way is to finance it. | Алан Кэй знаменит своим высказыванием: "лучший способ предсказать будущее - это изобрести его" И, конечно, мы в Кляйнер как бы извиняемся и говорим: "а второй лучший способ - это профинансировать его". |
| Following its military action, Nicaragua has sought to invent a legal justification. | После своих военных акций Никарагуа пытается придумать им некое юридическое обоснование. |
| Who would have the imagination to invent all that? | У кого хватит воображения всё это придумать? |
| For instance they can invent a false story about a newspaper as if X Company was going to sign a 1million agreement with the Y Company but that bargain was failed because of the newspaper publication, so the newspaper should compensate that 1 million. | В отношении конкретной газеты можно, скажем, придумать следующий план: предприятие Х собиралось заключить с предприятием У договор на миллион долларов, но из-за публикации в газете сделка сорвалась, и сейчас этот миллион должно заплатить СМИ. |
| I could invent a romantic adventure about a hysterical princess or an innocent virgin who fell in love with me at first sight. | Чтобы развлечь вас, мадам, я мог бы придумать историю о невероятных приключениях истеричной принцессы или невинной девицы, которая влюбилась в меня с первого взгляда. |
| It also allowed Henry to invent and exploit his most famous heraldic device, the Tudor Rose, combining the so-called Lancastrian red rose and the White Rose of York. | Это также позволило Генриху VII придумать и использовать свой самый знаменитый геральдический символ - Розу Тюдоров, сочетающую в себе Алую розу Ланкастеров и Белую Йорков. |
| I had my own workshop at the theater, where I could invent new illusions. | У меня была своя собственная мастерская в театре, где я мог изобретать новые иллюзии. |
| Biodiversity and cultural diversity are closely linked and are instrumental for the ability of humankind to adapt, create and invent. | Биологическое разнообразие и разнообразие культурное находятся в тесной взаимосвязи и во многом обусловливают способность человечества адаптироваться, творить и изобретать. |
| Or take a risk and invent a new one? | Или взять на себя риск и изобретать новое? |
| But media coverage has failed to look far enough into the future, and to comprehend the full extent of the changes that will be wrought by new forms of electronic money, as people and businesses invent new ways of doing business. | Но авторы статей и репортажей не смогли заглянуть достаточно далеко в будущее и осознать в полной мере, сколько перемен принесут с собой новые формы электронных денег, по мере того как люди и организации будут изобретать новые способы ведения дел. |
| And we discovered that we didn't have to invent it, italready existed in the form of a comic book. | Мы поняли, что изобретать ничего не надо. Формат ужеимеется - комиксы. |
| So, to tell her story, I have occasionally had to invent, though much of it one could not make up. | И чтобы рассказать ее историю, я иногда должен был придумывать, хоть многое из этого нарочно не придумать. |
| Rather than the fixed behaviors that non-mammalian animals have, it could invent new behaviors. | Вместо фиксированного поведения, присущего не млекопитающим, он мог придумывать новые модели поведения. |
| Older tribal and clan loyalties in Africa were mangled by the boundaries drawn, in distant cities like Berlin, for colonially-created states whose post-independence leaders needed to invent new traditions and national identities. | Существовавшая до того преданность племенам и кланам была рассечена границами колониальных государств, проведенными в далеких городах типа Берлина, и их пост-колониальные лидеры вынуждены придумывать новые традиции и национальные принадлежности. |
| I was starting to invent my own moves and bring them to perfection. | Я стал придумывать собственные движения и оттачивать их до совершенства. |
| Who is going to invent the technology for the green revolution? | Кто будет придумывать технологии для зелёной революции? |
| But they couldn't find any, so they decided to invent some. | Но они не могли её найти, поэтому они решили её выдумать. |
| She can invent anything! | Она все могла бы выдумать! |
| Do you think I'd just invent an emergency? | Ну если бы не случилось ничего, стоило бы это выдумать. |
| She should invent a story. | Тогда она должна что-то выдумать. |
| If it is true that the Inuit have a dozen words for "snow", we will need to invent a hundred for "hard times". | Если у племени инуитов есть десяток слов, обозначающих «снег», то нам придется выдумать сотню слов, дающих определение понятию «трудные времена». |
| Now I don't have to invent a reason to break up with him. | Теперь мне не нужно выдумывать причины, чтобы расстаться с ним. |
| In another interview with WalesOnline, Moffat says: I think it's one thing to criticise a programme and another thing to invent motives out of amateur psychology for the writer and then accuse him of having those feelings. | В другом интервью WalesOnline Моффат сказал: Я думаю, что одно дело - критиковать программу, а другое - выдумывать мотивы, основываясь на любительской психологии сценариста, а потом обвинять его в этих чувствах. |
| You and the stories you invent for them. | Хватит выдумывать всякие глупости. |
| Why not invent some new ones? | Можно выдумывать новых людей. |
| So, why invent it? | Зачем же тогда было выдумывать? |
| And if the Norms were to bind business directly then they could not merely be restating international legal principles; they would need, somehow, to discover or invent new ones. | Если же Нормы являются обязательными для бизнеса, они не могут попросту сводиться к новой формулировке международных правовых принципов; они должны так или иначе предлагать или создавать новые принципы. |
| It's the relationship - it's the dynamics between the systems - which have the power to transform and invent and produce an architecture that is - that would otherwise not exist. | Это взаимосвязь, динамика между системами, у которых есть способность изменять, изобретать и создавать архитектуру, которая иначе бы не существовала. |
| You will never win fame and fortune unless you invent big ideas. | Вы никогда не добьетесь славы и богатства, если не будете создавать супер-идеи. |
| It's the relationship - it's the dynamics between the systems - which have the power to transform and invent and produce an architecture that is - that would otherwise not exist. | Это взаимосвязь, динамика между системами, у которых есть способность изменять, изобретать и создавать архитектуру, которая иначе бы не существовала. |
| And the head of the council said, "If we didn't have Transition Stroud, we would have to invent all of that community infrastructure for the first time." | И мэр города объявил, что, не будь группы «Переходный период» Страуда, пришлось бы всю инфраструктуру местной организации создавать с нуля. |
| Nations have spent enough time, energy and money to invent, produce, accumulate and improve all kinds of deadly weapons, both more and less sophisticated and powerful. | Страны мира затратили достаточно времени, энергии и денег на изобретение, производство, накопление и совершенствование всевозможного смертоносного оружия различной степени сложности и мощности. |
| It's all rather complicated, I imagine, but life is infinitely stranger than anything the mind of man could invent. | Полагаю, всё это довольно запутанно, но жизнь - определённо более странная штука, чем любое изобретение человечества. |
| Instead, let's invent to the price point of the electricity market. | Давайте лучше приведём наше изобретение в соответствие с ценами на рынке электроэнергии. |
| That way, we have more time to invent things | Таким образом у них остаётся больше времени на изобретение всяких интересных штук, разработку различных вакцин. |
| But one thing Edison did invent, for a hundred per cent genuine Edison invention that we use every day probably, most of us. | Но есть ещё одна вещь, на 100% подлинное изобретение Эдисона, которым большинство из нас пользуется ежедневно. |