More specifically, invasion of privacy is a criminal offence under section 166 of the Criminal Act, as already explained, in addition to its being a cause of action in civil litigation. |
Как уже отмечалось выше, статья 166 Закона об уголовном процессе содержит конкретные положения, квалифицирующие вмешательство в личную жизнь в качестве уголовного преступления, в дополнение к нормам, предусматривающим возбуждение в этой связи судебного процесса по гражданскому делу. |
Georgia began to intensify its engagement with the international community in order to stop Russia's political interference in its territories, to prevent any potential military invasion, and to seek a negotiated settlement of the conflicts. |
Грузия продолжала свое взаимодействие с международным сообществом, чтобы прекратить политическое вмешательство России в дела ее территорий, предотвратить любое потенциальное военное вторжение и добиваться урегулирования конфликтов путем переговоров. |
3.11 In the absence of a warrant or a reason to believe that the author had committed a serious indictable offence, the police invasion of the author's house constituted arbitrary and unlawful interference with her home, family and privacy. |
3.11 В отсутствие ордера или какого-либо основания считать, что автор совершила серьезное уголовно-наказуемое правонарушение, проникновение полиции в дом автора представляло собой произвольное и незаконное вторжение в ее жилище и вмешательство в ее семейную и частную жизнь. |
But the facts are that the fast-track land reform programme referred to in this addendum started only in February 2000; yet the invasion of the Democratic Republic of the Congo and our subsequent intervention took place in August 1998. |
Однако факты свидетельствуют о том, что стремительное осуществление данной программы земельной реформы, о которой говорится в этом добавлении к докладу, началось лишь в феврале 2000 года, а вторжение в Демократическую Республику Конго и наше последующее вмешательство имели место в августе 1998 года. |
Invasion of privacy, damage to my career! |
Вмешательство в частную жизнь - Я согласен. |
If it is your disease, we hit back hard - attack the invasion of privacy and then we own it. |
Если они будут использовать болезнь, мы должны будем ударить в ответ, вмешательство в частную жизнь. |
I find this whole eye-reading thing that you do incredibly annoying, and it's an invasion of privacy. |
И я считаю, что вся эта штука с глазам очень раздражает, и это вмешательство в частную жизнь. |
For the last 18 years, external interferences and invasion on the one hand, and acts of warlords with narrow interests on the other, have rendered meaningless the de facto existence of a Somali State. |
В течение последних 18 лет вмешательство извне и вторжения, с одной стороны, и действия «военных баронов», преследующих корыстные цели, с другой стороны, фактически привели к распаду сомалийского государства. |
A question of prevention, preventive measures being taken to avert a conflict, an invasion for example, by opening up a dialogue. |
ё) профилактика - превентивные меры, предпринимаемые для того, чтобы избежать конфликта, такие как вмешательство или создание площадок для диалога. |