Примеры в контексте "Invariably - Всегда"

Примеры: Invariably - Всегда
Gender discrimination manifests itself in different ways, according to cultures and country contexts, but invariably serves as an economic impediment. Гендерная дискриминация проявляется различным образом в зависимости от культуры и специфики страны, но всегда является препятствием экономическому развитию.
In addition, general textbooks on public international law invariably deal with the topic, if only briefly. Кроме того, эта тема всегда отражена, хотя и кратко, в общих учебниках по международному публичному праву.
Where evidence was to be gathered from the examination, it was invariably done by professionals in a hospital setting. Если освидетельствование позволяет собрать доказательства, то оно всегда осуществляется специалистами в больницах.
There will invariably be an inherent tension between two imperatives: morality and the need to punish errant States. Всегда будет существовать неотъемлемое противоречие между двумя императивами: моральными факторами и необходимостью наказания государств-нарушителей.
Requests for facilities are invariably honoured. Заявки на предоставление помещений всегда удовлетворяются.
Their religious rites are said to have invariably taken place at sunrise, usually on rock outcrops. Религиозные обряды, всегда проходили на восходе солнца, обычно на обнажениях скал.
Ban invariably nods his head in polite agreement without giving clear guidance. Пан всегда кивает головой, вежливо соглашаясь с собеседником, однако не дает при этом четких указаний.
Occasionally, this sudden, complete memory loss occurs after severe stress, but not invariably. Иногда такая внезапная полная потеря памяти происходит после сильного стресса, но не всегда.
This fire-altar is invariably built in square shape. Такой алтарь всегда создаётся квадратной формы.
Men like you have always stood in the way of progress and invariably been left in its wake. Люди, подобные вам, вечно стоят на пути прогресса, но всегда остаются на обочине.
Public and private expenditures are not invariably substitutes for one another. Расходы государственного и частного секторов не всегда являются взаимозаменяемыми.
Nevertheless, the finding of a violation of human rights is not invariably followed by a payment of financial compensation. Тем не менее установление судом факта нарушения прав человека не всегда сопровождается выплатой денежной компенсации.
IEC has invariably responded positively to such representations. НКВ всегда положительно откликалась на такие представления.
SFOR and IPTF monitored every such situation without incident, and the roads were invariably cleared quickly. СПС и СМПС в каждом из этих случаев осуществляли контроль за ситуацией: никаких инцидентов отмечено не было, а дороги всегда быстро освобождались.
Piracy, with the exception of so-called State piracy, is invariably the act of private individuals. Пиратство, исключая случаи так называемого государственного пиратства, - всегда действия частных лиц.
It is invariably a great privilege and pleasure for me to address the Conference on Disarmament. Мне всегда весьма приятно и отрадно выступать на Конференции по разоружению.
It is customary for these judges to lead in Scottish cases although this is not invariably the situation. Как правило, именно эти судьи ведут дела, касающиеся Шотландии, хотя это и не всегда так.
In the discharge of these noble duties, the international community can invariably count on a due contribution by the Republic of Belarus. В этой благородной работе мировое сообщество может всегда рассчитывать на достойный вклад Республики Беларусь.
As we have already pointed out, these invariably happen to be multinationals. Как мы уже отмечали, ими всегда являются многонациональные компании.
In his addresses to the diplomatic corps, he invariably mentioned Rwanda. В своих речах перед дипломатическим корпусом он всегда упоминал Руанду.
These two features are not, however, invariably present in national law. Однако эти две особенности не всегда характерны для внутригосударственного права.
During elections, politicians invariably make promises, including those of tax cuts. Во время выборов политики всегда дают обещания, в том числе по снижению налогов.
The goods are invariably sealed by a customs numbered seal and this number is indicated on the Customs receipt. Такие товары всегда помещаются в специальный пронумерованный контейнер, номер которого указывается в таможенной квитанции.
That is not to say, however, that families invariably can or do provide adequate support. Это, однако, вовсе не означает, что семья всегда может предоставить и предоставляет достаточную поддержку.
Social investment invariably contributes to long-term growth and development. Социальные инвестиции всегда способствуют долгосрочному росту и развитию.