The international community as a whole should share and take stock of the invaluable experience that the small island States have accrued in many sectors. |
Международное сообщество в целом должно внимательно изучить и поставить себе на службу тот бесценный опыт, который накоплен каждым из малых островных государств в целом ряде областей. |
In the past weeks you have made invaluable input to the work of the CD, bringing to bear your outstanding wisdom and skills as well as your patience. |
За прошедшие недели Вы внесли бесценный вклад в работу КР, мобилизовав свою выдающуюся мудрость и искусство, равно как и свое терпение. |
I wish to commend them all for their invaluable contributions to the cause of peace and security in Liberia. |
Я хотел бы высоко отметить бесценный вклад каждого из них в дело мира и безопасности в Либерии. |
It is gratifying to note that the Agency has continued its invaluable contributions through the strategy of a unified approach to providing technical assistance, safety measures and verification mechanisms. |
Весьма приятно отметить, что Агентство продолжает вносить свой бесценный вклад путем проведения в жизнь стратегии унифицированного подхода к оказанию технической помощи в отношении мер безопасности и контрольно-проверочных механизмов. |
In his view, the fifth Global Ministerial Environment Forum offered an invaluable mechanism for promoting dialogue among Governments for protecting the environmental base of sustainable development. |
По его мнению, пятый Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров представляет собой бесценный механизм налаживания диалога между правительствами в интересах защиты экологической базы устойчивого развития. |
Such bodies as the Shanghai Cooperation Organization, the ASEAN Regional Forum and the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia have accumulated invaluable experience in this regard. |
Бесценный опыт в этом отношении накоплен такими форумами, как Шанхайская организация сотрудничества, Асеановский региональный форум и Конференция по взаимодействию и мерам укрепления доверия в Азии. |
His invaluable experience, ranging from foreign policy to economics, will be a great asset in furthering our work on current issues and generating new ideas. |
Его бесценный опыт, который охватывает различные сферы - от внешней политики до экономики, - будет чрезвычайно полезен в продвижении нашей работы по нынешним вопросам и в генерировании новых идей. |
Let us ensure that all their citizens enjoy the well-being they need to continue making those unique and invaluable contributions. |
Давайте сделаем так, чтобы все их жители имели все условия для того, чтобы они могли продолжать вносить свой уникальный и бесценный вклад. |
Despite this, older women's contribution to society - as carers, advisers, mediators and breadwinners - is invaluable. |
При этом пожилые женщины вносят бесценный вклад в жизнь общества, оказывая услуги по уходу, выступая в роли консультантов, посредников и кормильцев своей семьи. |
An effective review is an invaluable way to make the List more accurate, both in the quality of its entries and as a reflection of the current threat. |
Эффективный обзор - это бесценный шанс сделать перечень более точным как с точки зрения качества содержащихся в нем данных, так и его актуальности, чтобы он реально отражал существующую сегодня угрозу. |
Partner organizations bring invaluable local expertise and experience with them, thereby enhancing the overall quality and relevance of UNODC technical assistance activities. |
Организации-партнеры привносят бесценный местный опыт и знания, повышая тем самым общее качество и значимость деятельности ЮНОДК по оказанию технической помощи. |
She has provided the main continuity of staffing since April 2007 and her contribution to the drafting of plenary and visit reports has been invaluable. |
Она являлась основным фактором стабильности кадрового состава с апреля 2007 года и внесла бесценный вклад в составление докладов о пленарных сессиях и по итогам посещений. |
Finally, I offer special thanks to the First Committee and to Mr. Timur Alasaniya, whose invaluable institutional experience and encyclopaedic knowledge of disarmament issues made a significant contribution to the successful outcome of the Committee's work. |
Наконец, я хотел бы особо поблагодарить Секретаря Первого комитета г-на Тимура Аласанию, чьи бесценный организационный опыт и энциклопедические знания в вопросах разоружения стали серьезным вкладом в успешное завершение работы Комитета. |
Advantage should be taken of the invaluable asset of human capital, especially the role played by young people and women, in effecting the economic transformation required to end extreme poverty. |
Необходимо в полной мере использовать такой бесценный актив, как человеческий капитал, и уделять особенное внимание той роли, которую молодежь и женщины играют в проведении экономических преобразований, необходимых для ликвидации крайней нищеты. |
The Sub-Commission has performed invaluable services in the cause of human rights in the past, and should show that it is ready to take this living legacy forward in the future. |
Подкомиссия внесла бесценный вклад в дело поощрения и защиты прав человека в прошлом, и она должна показать, что она сохраняет это по-прежнему живое наследие, которые обязывает ее ко многому и в будущем. |
In this regard, I would like to express my delegation's appreciation to both the Russian Federation and the People's Republic of China for their invaluable contributions through the distribution of working papers and the holding of seminars. |
В этом отношении я хотел бы выразить признательность моей делегации как Российской Федерации, так и Китайской Народной Республике за их бесценный вклад в виде распространения рабочих документов и проведения семинаров. |
Finally, I too would like to take this opportunity to say farewell to Ambassador Amina and to say how much we appreciate her invaluable contributions to the multilateral process in Geneva, including at the CD. |
Наконец, мне тоже хотелось бы, пользуясь возможностью, высказать прощальные напутствия послу Амине Мохамед и сказать, как высоко мы ценим ее бесценный вклад в многосторонний процесс в Женеве, и в том числе на КР. |
Here he worked under Dr John Murray and his assistant John Young Buchanan, and gained a deeper understanding of oceanography and invaluable experience in the principles of scientific investigation. |
Здесь он работал под началом доктора Джона Мюррея и его помощника Джона Янга Бьюкенена и приобрёл более глубокое понимание океанографии и бесценный опыт в основах научных исследований. |
According to Hudson, this work has given him invaluable experience in understanding how banks and the financial sector work as well as understanding how banking accounting and real life correlate. |
По словам учёного, эта работа дала ему бесценный опыт в понимании того, как работают банки и финансовая сфера, а также понимание того, как соотносится банковская отчётность и реальная жизнь. |
Krugman also wrote: At a time when the concentration of wealth and income in the hands of a few has resurfaced as a central political issue, Piketty doesn't just offer invaluable documentation of what is happening, with unmatched historical depth. |
Кругман также писал: Во времена, когда концентрация богатства и доходов в руках немногих вновь всплыла на поверхности как центральный политический вопрос, Пикетти не просто даёт бесценный документ, фиксирующий то, что происходит сейчас, и отличающийся невиданной исторической глубиной. |
Finally, the reactor and chemical separation plant provided invaluable experience for engineers, technicians, reactor operators, and safety officials who then moved on to the Hanford site. |
Наконец, реактор и станция разделения дали бесценный опыт инженерам, техникам, операторам и инспекторам безопасности, которые затем продолжили работу в Хэнфорде. |
The United States has a strong tradition of supporting immigration and has adopted immigration policies reflective of the view that immigrants make invaluable contributions to the fabric of American society. |
Соединенные Штаты, где существует давняя традиция поддержки иммиграции, разработали политику в области иммиграции, положив в ее основу точку зрения, согласно которой иммигранты вносят бесценный вклад в жизнь американского общества. |
Joint learning by joint collaborative working is invaluable. |
Бесценный опыт может быть приобретен благодаря совместному обучению на основе коллективной работы. |
Your hindsight is invaluable in this situation. |
Спасибо, Керолайн.твой бесценный опыт поможет в этой ситуации. |
Switzerland supports the efforts to universalize complementary instruments that, just as the Additional Protocol, have proved invaluable in strengthening the non-proliferation regime. |
Швейцария поддерживает усилия в направлении придания универсального характера дополнительным документам, которые, как и Дополнительный протокол, внесли бесценный вклад в укрепление режима нераспространения. |