I hope you all agree this has been an invaluable visit from Heidi - fabulous you. | Я надеюсь, что вы все согласитесь, что это был бесценный визит Хайди, потрясший вас. |
In the past weeks you have made invaluable input to the work of the CD, bringing to bear your outstanding wisdom and skills as well as your patience. | За прошедшие недели Вы внесли бесценный вклад в работу КР, мобилизовав свою выдающуюся мудрость и искусство, равно как и свое терпение. |
In addition, there is clearly a need to improve the cooperation of the United Nations with regional and subregional organizations, which can provide invaluable input and early warning through their expertise and knowledge of the actual situation on the ground. | Наряду с этим имеется явная необходимость в улучшении сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными и субрегиональными организациями, которые могут внести бесценный вклад в эту работу и в раннее оповещение благодаря их опыту и знаниям относительно фактического положения на местах. |
The goal is to increase female representation on the work market, in that Italy's women and their growth potential account for an invaluable asset for reaching occupational balance and productive development. | Цель этих усилий заключается в том, чтобы увеличить представленность женщин на рынке труда, поскольку женщины Италии и их потенциал - это бесценный капитал для достижения баланса в области занятости и производственного развития. |
Let me also reiterate our appreciation for the invaluable contributions of Special Representative Sukehiro Hasegawa and Special Envoy Ian Martin with regard to putting Timor-Leste back on track after the unfortunate disturbances of April 2006. | Позвольте мне также вновь выразить нашу признательность Специальному представителю Сукэхиро Хасэгавы и Специальному посланнику Иану Мартину за их бесценный вклад в усилия по возвращению процессов в Тиморе-Лешти в конструктивное русло после достойных сожаления беспорядков в апреле 2006 года. |
As well as these financial contributions, an invaluable direct contribution is made by countries hosting refugees. | Неоценимый прямой вклад также вносят страны, принимающие беженцев. |
The contribution of civil society groups to the United Nations has been invaluable. | Группы гражданского общества внесли неоценимый вклад в работу Организации Объединенных Наций. |
By addressing them, the Working Group on the Right to Development provides an invaluable input to the realization of the right to food. | Рассматривая их, Рабочая группа по праву на развитие вносит неоценимый вклад в дело осуществления права на питание. |
I worked with Mr. Khodorkovsky when we just launched Prime Chase, and it was clearly an invaluable experience. | Я работал с г-ном Ходорковским, когда мы только начали в "Prime Chase" первый год, и это, безусловно, неоценимый опыт. |
Today, space technologies, in particular remote sensing, have become invaluable in all aspects of environmental management, from natural resources mapping and monitoring to hazard monitoring and disaster mitigation, to urban planning. | В настоящее время космические технологии, особенно дистанционное зондирование, вносят неоценимый вклад в решение всех вопросов по охране и рациональному использованию окружающей среды, включая картирование и мониторинг природных ресурсов, мониторинг опасных явлений, борьбу со стихийными бедствиями и городское планирование. |
This report will provide an invaluable input for the ICNRD. | Этот доклад внесет ценный вклад в деятельность МКНВД. |
The hundreds of non-governmental organizations active in Bangladesh have made invaluable contributions towards achieving national population goals. | Сотни неправительственных организаций, действующих в Бангладеш, внесли ценный вклад в дело достижения национальных целей в области народонаселения. |
This is, after all, in my own perception, their most invaluable common denominator. | В конечном счете, по моему мнению, это их самый ценный общий знаменатель. |
Although fragmentation had negative and positive effects on the application of the principles of international law, article 31 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties provided international lawyers with an invaluable instrument for reconciling the different rules resulting from diversification. | Хотя фрагментация отражается на применении принципов международного права как положительным, так и отрицательным образом, статья 31 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года предоставляет специалистам в области международного права ценный инструмент для согласования различных норм, являющихся следствием диверсификации. |
The Department of Public Information must give the centre additional support so that it could keep doing its invaluable work. | Департамент общественной информации должен оказать центру дополнительную помощь, чтобы тот мог и в дальнейшем вносить столь ценный вклад в общее дело. |
A credible, non-discriminatory verification system, implemented with vigour and professionalism, is invaluable to the peace and security of our world. | Если активно и профессионально внедрить надежную недискриминационную систему контроля, то она имеет неоценимое значение для мира и безопасности на планете. |
Once fully implemented, IMIS will be invaluable for planning, monitoring and reporting purposes and for increasing the accountability of staff at all levels. | После полного внедрения ИМИС будет иметь неоценимое значение для целей планирования, контроля и отчетности и для повышения подотчетности персонала на всех уровнях. |
Statistics which better enable examination of those who face barriers, to education or to greater participation in cultural, economic and political life as a result of their educational status, are invaluable to social inclusion policy. | Статистические данные, которые расширяют возможности изучения положения лиц, сталкивающихся с препятствиями в деле получения образования или более активного участия в культурной, экономической и политической жизни в силу своего образовательного статуса, имеют неоценимое значение для политики социальной интеграции. |
Firstly, extend the NPT, which is an invaluable instrument for global security. | Во-первых, это - продление Договора о нераспространении, который является документом, имеющим неоценимое значение для обеспечения глобальной безопасности. |
We ask the international community to support this process unreservedly, for we consider it invaluable for the strengthening of our democracy and the well-being of our peoples. | Мы обращаемся с просьбой к международному сообществу полностью поддержать этот процесс, так как мы считаем, что он имеет неоценимое значение для укрепления нашей демократии и благосостояния наших народов. |
We view today's emergency special session as an effort by the international community to safeguard the invaluable progress that has been made so far. | Мы расцениваем проходящую чрезвычайную специальную сессию как попытку со стороны международного сообщества сохранить уже достигнутый важный прогресс. |
I would like to thank the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Timor-Leste, Mr. José Luis Guterres, for his invaluable briefing, and the Special Envoy of the Secretary-General, Mr. Ian Martin, for his comprehensive presentation of the report. | Я хотел бы выразить признательность министру иностранных дел и сотрудничества Тимора-Лешти гну Жозе Луишу Гутерришу за его важный брифинг, а также поблагодарить Специального посланника Генерального секретаря г-на Иана Мартина за всеобъемлющее представление этого доклада. |
Your plans will be invaluable to us. | А Ваша работа даст важный толчок. |
Mr. Momen, in his closing remarks, expressed his thanks to those who attended for their contribution which proves invaluable in preparation for the 2011 annual ministerial review. | В своем заключительном заявлении г-н Момен поблагодарил всех участников сессии за их важный вклад в подготовку ежегодного обзора на уровне министров 2011 года. |
In this connection, UNICEF South Asia's development of the ChildInfo data management system was crucial in that it provided a software tool that was invaluable for analysing subnational distributions of important education indicators. | Самый важный вклад ЮНИСЕФ состоял в том, что благодаря его участию в деятельности по оценке было выявлено низкое качество многочисленных баз данных по вопросам образования, которые были разработаны правительствами стран Южной Азии в 90-е годы. |
Community-based practices, such as switching to drought-resistant varieties of crops and reforestation, are invaluable in adapting to climate change. | Общинная практика, такая, как использование засухоустойчивых видов и восстановление лесных массивов, имеет огромное значение для адаптации к изменению климата. |
This meeting was also invaluable to the Special Rapporteur in mapping out possible modalities of interaction with United Nations bodies in carrying out his mandate, and as such he requests OHCHR to organize such an inter-agency consultation on a regular basis. | Это совещание имело также огромное значение для Специального докладчика с точки зрения определения возможных условий взаимодействия с органами Организации Объединенных Наций при выполнении его мандата, и в этой связи он просит УВКПЧ организовывать подобную межучрежденческую консультацию на регулярной основе. |
As recent experience has shown, on-site visits by both the Chairman of the 1267 Committee and the Monitoring Team are invaluable means for learning of difficulties encountered by States in implementing the sanctions regime and for properly determining their assistance needs. | Недавний опыт показывает, что поездки на места как Председателя Комитета 1267, так и Группы по наблюдению имеют огромное значение для выявления тех трудностей, с которыми сталкиваются государства при осуществлении режима санкций, а также для точного определения их потребностей в плане помощи. |
A legislator's perspective, like that of the private sector or civil society more broadly, is invaluable to deliberations and decision-making at the intergovernmental level. Australia sees scope for increased coordination of the United Nations and the IPU activities. | Учет мнений законодателей, как и мнений представителей частного сектора или гражданского общества в целом, имеет огромное значение для процессов обсуждения и принятия решений на межправительственном уровне. Австралия видит широкие возможности для расширения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС. |
It had also provided an opportunity to strengthen the links with national mechanisms that were so invaluable to the Subcommittee's work. | Форум предоставил также возможность укрепить связи с национальными механизмами, что имеет огромное значение для деятельности Подкомитета. |