| The Convention therefore constituted an invaluable and effective instrument in tackling new and emerging forms of crime. | Таким образом, Конвенция представляет собой бесценный и эффективный инструмент борьбы с новыми и возникающими формами преступности. |
| Express their thanks to the Government of Peru as the Pro- Tempore Secretariat for its invaluable contributions to the preparatory process for the Fifth Ministerial Meeting. | З. Выразить благодарность выполнявшему функции временного секретариата правительству Перу за его бесценный вклад в процесс подготовки пятого Совещания на уровне министров. |
| In reality, it is impossible to put a real monetary value on the water around us, as the oceans are an invaluable resource necessary for the very survival of the planet and of the individual States that depend on the oceans. | На практике невозможно реально оценить в денежном выражении стоимость окружающего нас водного пространства, поскольку Мировой океан представляет собой бесценный ресурс, необходимый для самого выживания нашей планеты и тех государств, жизнь которых зависит от океанов. |
| The report is a document that is invaluable to the necessary interaction between the Council and the General Assembly, pursuant to the recommendations of Article 15 of the Charter. | Доклад является документом, вносящим бесценный вклад в налаживание необходимого взаимодействия между Советом и Генеральной Ассамблеей во исполнении рекомендаций статьи 15 Устава. |
| On this rare and auspicious occasion, on behalf of the Royal Government and the people of Cambodia, I would like to express our heartfelt gratitude to all of our development partners for their invaluable and noble contribution to poverty reduction and development in Cambodia. | Пользуясь этой редкой и благоприятной возможностью, я хотел бы от имени королевского правительства и народа Камбоджи выразить искреннюю признательность всем нашим партнерам по развитию за их бесценный и благородный вклад в борьбу с нищетой и в дело развития в Камбодже. |
| Like others, we recognize the invaluable contributions made by Australia, New Zealand, Fiji and Vanuatu, inter alia. | Как и остальные, мы признаем неоценимый вклад, сделанный, в частности, Австралией, Новой Зеландией, Фиджи и Вануату. |
| The Government also acknowledges the invaluable contributions of other government agencies and relevant stakeholders, including the civil society organizations at the four regional consultations in Goroka, Lae, Alotau and Kokopo. | Правительство также отмечает неоценимый вклад других правительственных ведомств и соответствующих заинтересованных сторон, включая организации гражданского общества, принявшие участие в четырех региональных консультациях в Гороке, Лаэ, Алотау и Кокопо. |
| Beyond these measures, however, it must be remembered that the success or failure of peacekeeping operations derives above all from the will of the parties to the conflict, of the Security Council, and of other Member States to use this invaluable instrument wisely and well. | Вместе с тем наряду с этими мерами следует помнить о том, что успех или провал операций по поддержанию мира зависит прежде всего от желания участников конфликта, Совета Безопасности и других государств-членов мудро и эффективно использовать этот неоценимый инструмент. |
| The preparation of High-level Business Cases to justify such initiatives and to project their overall benefits and costs was an invaluable exercise that allowed the Organization to manage its resources more effectively and avoid waste. | Процесс подготовки рабочей модели с высоким потенциалом для обоснования таких инициатив и определения их общей полезной отдачи и затрат даст неоценимый практический опыт, который позволяет организациям управлять своими ресурсами более эффективно и избегать непродуктивных издержек. |
| We note with satisfaction the substantial improvements in this document, which allows us to appreciate in depth the invaluable work of this judicial organ to the peaceful settlement of disputes. | Мы с удовлетворением отмечаем существенные улучшения в данном документе, который дает нам возможность тщательно проанализировать неоценимый вклад этого судебного органа в мирное урегулирование споров. |
| He's a smalltime hood, but he's an invaluable asset. | Он мелкий гангстер, но ценный источник. |
| Based on official documentation, the Yearbook constitutes an invaluable and unique resource for in-depth information on various aspects of international issues dealt with by the major organs of the United Nations, its programmes and agencies. | Подготавливаемый на основе официальной документации "Ежегодник" представляет собой ценный и уникальный источник обширной информации по различным аспектам международных проблем, рассматриваемых основными органами Организации Объединенных Наций, ее программами и учреждениями. |
| As part of that process, the EU would also welcome contributions from, and the participation of, relevant NGOs and civil society, whose input to the work of the current Meeting had been invaluable. | Европейский союз также будет учитывать в рамках этого процесса вклад и участие соответствующих неправительственных организаций и гражданского общества, которые внесли ценный вклад в работу нынешнего совещания. |
| The Department of Public Information must give the centre additional support so that it could keep doing its invaluable work. | Департамент общественной информации должен оказать центру дополнительную помощь, чтобы тот мог и в дальнейшем вносить столь ценный вклад в общее дело. |
| The regional commissions offer an invaluable forum for the exchange of experience and ideas concerning the impact of globalization on development and highlight the policy options available to countries to maximize their development potential. | Региональные комиссии представляют собой весьма ценный форум для обмена опытом и идеями, касающимися воздействия глобализации на развитие, и позволяют определить имеющиеся варианты политики, с помощью которой страны могут в максимальной степени реализовать свой потенциал в области развития. |
| Your experience and advice will be invaluable. | Твой опыт и советы будут иметь неоценимое значение. |
| Satellite derived geographic information also provides invaluable information for national authorities as they begin to chart the transition from humanitarian response to recovery and as they make plans for longer-term risk reduction in disaster affected areas. | Спутниковая географическая информация также имеет неоценимое значение для национальных властей на начальном этапе разработки мер, направленных на осуществление перехода от гуманитарной помощи к деятельности по восстановлению, а также при составлении долгосрочных планов мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий в уязвимых районах. |
| Thirdly, the reporting by Member States on sanctions violations and on measures taken domestically to implement the sanctions measures have been invaluable to the Committee and the Mechanism. | В-третьих, доклады, представляемые государствами-членами по вопросу о нарушениях санкций и о мерах, принимаемых на национальном уровне в целях осуществления санкций, имели неоценимое значение для Комитета и Механизма. |
| At the same time, we believe that an FMCT is invaluable in terms of nuclear non-proliferation because it will halt the production of fissile materials for weapons purposes globally, thereby greatly consolidating and strengthening the non-proliferation regime. | В то же самое время мы полагаем, что ДЗПРМ имеет неоценимое значение с точки зрения ядерного нераспространения, ибо он обеспечит прекращение производства расщепляющихся материалов для оружейных целей в глобальном масштабе, тем самым значительно укрепив и усилив режим нераспространения. |
| Your leadership and courage will be invaluable as the crucial human link between our war machine and the new army. | Твои лидерские качества и мужество будут иметь неоценимое значение как важнейшую человеческую связь между нашими военными машинами и новой армией. |
| We view today's emergency special session as an effort by the international community to safeguard the invaluable progress that has been made so far. | Мы расцениваем проходящую чрезвычайную специальную сессию как попытку со стороны международного сообщества сохранить уже достигнутый важный прогресс. |
| I would like to thank the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Timor-Leste, Mr. José Luis Guterres, for his invaluable briefing, and the Special Envoy of the Secretary-General, Mr. Ian Martin, for his comprehensive presentation of the report. | Я хотел бы выразить признательность министру иностранных дел и сотрудничества Тимора-Лешти гну Жозе Луишу Гутерришу за его важный брифинг, а также поблагодарить Специального посланника Генерального секретаря г-на Иана Мартина за всеобъемлющее представление этого доклада. |
| Major groups have provided invaluable inputs to intergovernmental work on sustainable development. | Основные группы внесли исключительно важный вклад в межправительственную работу по устойчивому развитию. |
| In doing so they will be making an invaluable and indispensable contribution to the viability and effective operation of the institution that they themselves established with the worthy objective of ensuring that disputes are settled peacefully in accordance with the principles of the United Nations Charter. | Тем самым они внесли бы крайне полезный и важный вклад в обеспечение жизнеспособного и эффективного характера деятельности этого института, который они сами учредили с благородной целью мирного урегулирования споров в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций. |
| In this connection, UNICEF South Asia's development of the ChildInfo data management system was crucial in that it provided a software tool that was invaluable for analysing subnational distributions of important education indicators. | Самый важный вклад ЮНИСЕФ состоял в том, что благодаря его участию в деятельности по оценке было выявлено низкое качество многочисленных баз данных по вопросам образования, которые были разработаны правительствами стран Южной Азии в 90-е годы. |
| That service is invaluable for developing States, which sometimes have difficulty gaining access to the most recent jurisprudence. | Эта услуга имеет огромное значение для развивающихся стран, которые порой испытывают трудности в получении доступа к самой последней судебной практике. |
| In cases involving human space flight, risk assessments have proved invaluable in ensuring the safety of shuttle operations. | В случаях, связанных с пилотируемыми космическими полетами, оценка опасности столкновения с космическим мусором имеет огромное значение для обеспечения безопасного функционирования МТКК. |
| Residues from forestry and agriculture are invaluable as immediate and relatively cheap energy resources to provide the initial feedstock for the development of bioenergy industries. | Отходы лесного и сельскохозяйственного производства имеют огромное значение в качестве готовых к употреблению и относительно дешевых энергоресурсов, служащих исходным сырьем для развития биоэнергетики. |
| This meeting was also invaluable to the Special Rapporteur in mapping out possible modalities of interaction with United Nations bodies in carrying out his mandate, and as such he requests OHCHR to organize such an inter-agency consultation on a regular basis. | Это совещание имело также огромное значение для Специального докладчика с точки зрения определения возможных условий взаимодействия с органами Организации Объединенных Наций при выполнении его мандата, и в этой связи он просит УВКПЧ организовывать подобную межучрежденческую консультацию на регулярной основе. |
| It had also provided an opportunity to strengthen the links with national mechanisms that were so invaluable to the Subcommittee's work. | Форум предоставил также возможность укрепить связи с национальными механизмами, что имеет огромное значение для деятельности Подкомитета. |