| Luckily the space branch in Russia starts to rebirth and the invaluable experience of UIPE becomes of great demand. | К счастью, сейчас космическая отрасль в России начинает возрождаться, и бесценный опыт УППО вновь становится востребованным. |
| Of course, all countries, large and small, have their own traditions and invaluable experience in public administration. | Безусловно, все страны, большие и малые, имеют свои традиции, свой бесценный опыт государственного управления. |
| The NPT review process is an invaluable tool assisting the Treaty's more effective implementation that has, itself, been strengthened since 1995, when the Treaty was extended indefinitely, with the bargain of permanence with accountability. | Процесс обзора ДНЯО - это бесценный инструмент, способствующий более эффективному осуществлению Договора, которое за время после 1995 года улучшилось благодаря бессрочному продлению Договора и внедрению концепции «постоянства и подотчетности». |
| On this rare and auspicious occasion, on behalf of the Royal Government and the people of Cambodia, I would like to express our heartfelt gratitude to all of our development partners for their invaluable and noble contribution to poverty reduction and development in Cambodia. | Пользуясь этой редкой и благоприятной возможностью, я хотел бы от имени королевского правительства и народа Камбоджи выразить искреннюю признательность всем нашим партнерам по развитию за их бесценный и благородный вклад в борьбу с нищетой и в дело развития в Камбодже. |
| She really is an invaluable teacher. | Она - бесценный учитель. |
| They continue to make invaluable contributions to tackling IUU fishing problems and destructive fishing practices. | Они продолжают вносить неоценимый вклад в решение проблемы незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла. |
| Like others, we recognize the invaluable contributions made by Australia, New Zealand, Fiji and Vanuatu, inter alia. | Как и остальные, мы признаем неоценимый вклад, сделанный, в частности, Австралией, Новой Зеландией, Фиджи и Вануату. |
| I worked with Mr. Khodorkovsky when we just launched Prime Chase, and it was clearly an invaluable experience. | Я работал с г-ном Ходорковским, когда мы только начали в "Prime Chase" первый год, и это, безусловно, неоценимый опыт. |
| Improving the material conditions of conflict-affected people through employment promotion is an essential aspect of long-term peacebuilding and invaluable for the reintegration of refugees and internally displaced persons. | Улучшение материального положения пострадавших от конфликта людей за счет создания рабочих мест играет существенно важную роль в долгосрочном миростроительстве и вносит неоценимый вклад в реинтеграцию беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
| Finally, he said, the staff awards were an appropriate way to show appreciation for the dedication of UNICEF staff members, who were doing invaluable work with partners to improve the lives of the most vulnerable children and realize their rights. | В заключение он сказал, что награждение сотрудников служит наглядным подтверждением высокой оценки преданности сотрудников ЮНИСЕФ, которые вместе с партнерами вносят неоценимый вклад в улучшение жизни наиболее уязвимых категорий детей и осуществление их прав. |
| The report of the Rwanda Tribunal gives a detailed account of such activities, which we regard as an invaluable part of the Tribunal's work. | В докладе Трибунала по Руанде содержится детальный отчет о такого рода усилиях, и мы считаем, что они представляют собой ценный компонент работы данного Трибунала. |
| The delegation of Pakistan also acknowledges the invaluable contributions made by your predecessors in promoting agreement on the Conference's work programme, especially by two distinguished representatives from the Group of 21, Ambassador Dembri of Algeria and Ambassador Amorim of Brazil. | Делегация Пакистана также признает ценный вклад Ваших предшественников в становление согласия по программе работы КР, и особенно двух уважаемых представителей из Группы 21 - посла Алжира Дембри и посла Бразилии Аморима. |
| We also thank its Rapporteur, Ambassador Saviour Borg of Malta, for his invaluable contributions. | Мы также благодарим Докладчика Комитета посла Мальты Сейвьора Борга за его очень ценный вклад. |
| The Department of Public Information must give the centre additional support so that it could keep doing its invaluable work. | Департамент общественной информации должен оказать центру дополнительную помощь, чтобы тот мог и в дальнейшем вносить столь ценный вклад в общее дело. |
| Beyond the economics of this example, the millions of volunteers who participated in the initiative received invaluable exposure to basic health care and hygiene and this reservoir of experience can be applied to a wide range of national and international health initiatives. | Выходя за экономические параметры этого примера, можно сказать, что миллионы добровольцев, участвовавшие в реализации этой инициативы, получили ценный опыт в результате рассмотрения вопросов базового медицинского обслуживания и гигиены, и его можно применять к широкому кругу национальных международных инициатив в области охраны здоровья. |
| The oceans and seas are invaluable to the welfare of humanity, providing living and non-living marine resources and vital means of transportation. | Являясь источником живых и неживых ресурсов и важным средством сообщения, океаны и моря имеют неоценимое значение для процветания человечества. |
| In particular, he appreciated the cooperation that had developed over the years with ARIS, whose input had proved invaluable. | В частности, он приветствует сотрудничество, налаженное на протяжении ряда лет с АРИС, чей вклад имеет неоценимое значение. |
| In that context, the work of the Interlaken, Bonn-Berlin and Stockholm processes have been invaluable in refining the instruments of international sanctions. | В этой связи неоценимое значение для совершенствования инструмента международных санкций имеют процессы, осуществляемые в Интерлакене, Бонне-Берлине и Стокгольме. |
| Its involvement in research projects on issues included in the Commission's programme of work remained invaluable. | Его участие в научно-исследовательских проектах по изучению вопросов, которые включаются в программу работы Комиссии, по-прежнему имеет неоценимое значение. |
| We ask the international community to support this process unreservedly, for we consider it invaluable for the strengthening of our democracy and the well-being of our peoples. | Мы обращаемся с просьбой к международному сообществу полностью поддержать этот процесс, так как мы считаем, что он имеет неоценимое значение для укрепления нашей демократии и благосостояния наших народов. |
| We view today's emergency special session as an effort by the international community to safeguard the invaluable progress that has been made so far. | Мы расцениваем проходящую чрезвычайную специальную сессию как попытку со стороны международного сообщества сохранить уже достигнутый важный прогресс. |
| Major groups have provided invaluable inputs to intergovernmental work on sustainable development. | Основные группы внесли исключительно важный вклад в межправительственную работу по устойчивому развитию. |
| Mr. Momen, in his closing remarks, expressed his thanks to those who attended for their contribution which proves invaluable in preparation for the 2011 annual ministerial review. | В своем заключительном заявлении г-н Момен поблагодарил всех участников сессии за их важный вклад в подготовку ежегодного обзора на уровне министров 2011 года. |
| 18.9 The Government of Vanuatu also acknowledges the invaluable and important contribution that members of the NGO and civil society organizations, particularly women, have provided in the preparation of Vanuatu's CEDAW Report. | Правительство Вануату также признает ценный и важный вклад, внесенный членами НПО и организациями гражданского общества, в частности женщинами, в процесс подготовки доклада Вануату об осуществлении КЛДЖ. |
| It is one of the earliest and most detailed European accounts of life on Ceylon and is today seen as an invaluable record of the island in the 17th century. | Этот один из самых ранних и самых подробных европейских источников о жизни на Цейлоне до нынешнего времени рассматривается как важный труд о состоянии острова в XVII веке. |
| That service is invaluable for developing States, which sometimes have difficulty gaining access to the most recent jurisprudence. | Эта услуга имеет огромное значение для развивающихся стран, которые порой испытывают трудности в получении доступа к самой последней судебной практике. |
| In that connection, the assistance of Governments and international organizations had been invaluable in mitigating the effects of the disaster. | Оказанная в этой связи помощь правительств и международных организаций имела огромное значение для ликвидации последствий аварии. |
| Residues from forestry and agriculture are invaluable as immediate and relatively cheap energy resources to provide the initial feedstock for the development of bioenergy industries. | Отходы лесного и сельскохозяйственного производства имеют огромное значение в качестве готовых к употреблению и относительно дешевых энергоресурсов, служащих исходным сырьем для развития биоэнергетики. |
| Community-based practices, such as switching to drought-resistant varieties of crops and reforestation, are invaluable in adapting to climate change. | Общинная практика, такая, как использование засухоустойчивых видов и восстановление лесных массивов, имеет огромное значение для адаптации к изменению климата. |
| This meeting was also invaluable to the Special Rapporteur in mapping out possible modalities of interaction with United Nations bodies in carrying out his mandate, and as such he requests OHCHR to organize such an inter-agency consultation on a regular basis. | Это совещание имело также огромное значение для Специального докладчика с точки зрения определения возможных условий взаимодействия с органами Организации Объединенных Наций при выполнении его мандата, и в этой связи он просит УВКПЧ организовывать подобную межучрежденческую консультацию на регулярной основе. |