Английский - русский
Перевод слова Interval
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Interval - Период"

Примеры: Interval - Период
To ensure that drivers have sufficiently up-to-date knowledge, the maximum interval for taking refresher courses should remain five years. Для того чтобы гарантировать владение водителем в достаточной мере обновленными знаниями, необходимо также гарантировать, что максимальным сроком для прохождения курса переподготовки по-прежнему является пятилетний период.
If this interval doesn't exceed 1 - 2 seconds, the wait functions can be used without problems, but if wait period is larger or infinite, the another approach must be applied. В принципе, если этот интервал не превышает 1 - 2 секунд, функции ожидания можно использовать без проблем, но если период ожидания значительно больше или вообще бесконечен, требуется применение другого подхода.
And sometimes there's an awkward period... between the comfort that we knew before... and the real state of comfort when we are the lord of our being... which follows that interval of chaos. И иногда есть трудный период > между тем комфортом, что мы знали прежде, и действительным состоянием комфорта, когда мы становимся господином своего существа, которое следует за периодом хаоса.
The first was to fill the database of indicators, which was an exacting and difficult work (more than 500 indicators for the years 1970-1990 in 5 year interval and annually after 1990, and for 76 administrative units - districts). Первая из этих задач состояла в том, чтобы заполнить базу данных о показателях, что оказалось сложной и трудоемкой работой (более 500 показателей за период 1970-1990 годов с пятилетним интервалом и с разницей в год после 1990 года с разбивкой по 76 административным образованиям - районам).
After an interval of seven years, in which the United Kingdom showed no sign of intending to resolve the divergence in interpretations, the Government of Argentina decided to terminate the Declaration on 27 March 2007. За прошедший семилетний период Соединенное Королевство так и не продемонстрировало своего намерения урегулировать разногласия в толковании Декларации, и поэтому правительство Аргентины 27 марта 2007 года приняло решение прекратить действие Декларации.
As stated in rule 2 of the rules of procedure, "the membership of the Conference will be reviewed at regular intervals". The period of 11 years that has elapsed since the last enlargement in 1999 could comfortably qualify as "a regular interval". Как указывается в правиле 2 Правил процедуры, "членский состав Конференции будет регулярно подвергаться обзору". 11-летний период, истекший с последнего расширения в 1999 году, можно было бы вполне квалифицировать как "регулярный промежуток времени".
The NGOs maintained that this problem was due to the excessively short interval (24 hours) allowed between the time the decision to prosecute the detainee was taken and the hearing itself. НПО утверждают, что эта проблема объясняется наличием слишком коротких сроков, 24 часа, установленных на период с момента принятия решения о судебном преследовании задержанного до момента его прибытия в суд.
The monitoring period (i.e. interval after which the monitoring programme is checked to see whether it needs to be changed) should be the same in all the riparian States; Период мониторинга (т.е. интервал времени, по истечении которого проводится проверка программы мониторинга на предмет изучения необходимости ее корректировки) должен быть одинаковым во всех прибрежных государствах;
The world the United Nations was created to serve is entering a period of uncertainty, but also of great opportunity - a moment that resembles in many respects the brief and fleeting interval of hope which followed the Second World War. В настоящее время мир, в котором была создана Организация Объединенных Наций, вступает в период неопределенности и в то же время больших надежд - период, который напоминает во многих отношениях скоротечный период надежд после второй мировой войны.
The secretariat informed the Meeting that it had not been possible to prepare all the meeting documents in all three official languages, due to the short interval since the previous meeting and the busy schedule during that period. Секретариат проинформировал совещание о том, что в связи с коротким промежутком времени, прошедшего с предыдущего совещания, и напряженным графиком работы в этот период не удалось подготовить все документы совещания на всех трех официальных языках.
Section 55 says that no period shall exceed five hours and no worker shall work for more than five hours before he has had an interval for rest of at least half an hour. В разделе 55 предусмотрено, что непрерывный период работы не должен превышать пяти часов и что ни один работник не должен работать более пяти часов подряд без перерыва на отдых продолжительностью как минимум полчаса.
If such acts have taken place during that interval, prosecution shall be time-barred only 10 years after the latest such act. Если же уголовное дело возбуждалось в этот период времени, срок давности по нему истекает через 10 лет со дня совершения этого последнего акта.
During this interval, the pressure at which the valve "pops" open is to be recorded as the popping pressure. В этот период времени давление, при котором происходит резкое открытие клапана, регистрируется в качестве давления открытия.
Yet, when we take a step back, and look over the span of history, at what we might call the petroleum interval, Давайте оторвёмся от сегодняшнего дня и взглянем, сквозь масштаб всей протяжённости истории на наш период, который можно назвать нефтяным.
If the alarm recurs, check Reminder for first recurrence only if you only want a reminder before the alarm's first recurrence. If this is not checked, the reminder period is limited to being less than the recurrence interval. Если напоминание является многократным, установите параметр Предварительное напоминание только для первого повторения если хотите увидеть предупреждение только перед первым повторением. Если этот параметр не установлен, период предупреждения будет ограничен интервалом повторения напоминания.
Regarding the interval for the renewal of the mandate of the Consultative Process, several delegations at the ninth meeting expressed their support for a three-year interval, while some delegations suggested that the mandate of the Consultative Process should be reviewed on an annual basis. Что касается срока продления мандата Консультативного процесса, то несколько делегаций на девятом совещании высказались за трехлетний период, а ряд делегаций предложил продлять мандат Консультативного процесса на ежегодной основе.
On the other hand, a longer interval would provide greater continuity in the Committee's membership. С другой стороны, чем продолжительнее этот период, тем постояннее будет членский состав Комитета.
The tests shall not be carried out if the wind speed, including gusts, exceeds 5 m/s during the sound-measurement interval. Если в период проведения измерения звука скорость ветра, включая его порывы, превышает 5 м/с, то испытания не проводятся.
In the 15-year interval under observation, we observe a growth of the weight in ten countries and a reduction in the other nine. В рассматриваемый 15-летний период наблюдались рост удельного веса активов страховых компаний в десяти странах и его снижение в остальных девяти.
Varro may have used the consular list (with its mistakes) and called the year of the first consuls "ab urbe condita 245," accepting the 244-year interval from Dionysius of Halicarnassus for the kings after the foundation of Rome. Он использовал, вероятно, список консулов (который мог содержать ошибки), и назвал год первого консула «245 ab urbe condita», переняв у Дионисия Галикарнасского 244-летний период правления царей, правивших после основания Рима.
Yet, when we take a step back, and look over the span ofhistory, at what we might call the petroleum interval, it's a shortperiod in history where we've discovered this extraordinarymaterial, and then based a whole way of life around it. Давайте оторвёмся от сегодняшнего дня и взглянем, сквозьмасштаб всей протяжённости истории на наш период, который можноназвать нефтяным. Для истории это - краткий период, во времякоторого мы открыли необычайный материал и построили на его основецелый образ жизни.
Time-of-day analyses examine time use at a point in time or during a specific interval of the day. Анализ показателей времени дня исследует использование времени в тот или иной отрезок времени или в установленный период времени в течение дня.
Although the Mimbres culture is the most well-known subset of the Mogollon archaeological culture-area, the entire Mogollon occupation spans a greater interval of time (roughly one millennium) and a vastly larger area than is encompassed by the Mimbres culture. Хотя культура Мимбрес - наиболее известный вариант культуры Могольон, временной период её существования и область её распространения составляли намного меньше, чем для всей культуры Могольон.