Recognizing the importance of achieving a balance between law enforcement, demand reduction, interdiction, eradication and alternative development, including, where appropriate, preventive alternative development, |
признавая важность обеспечения сбалансированности усилий по охране правопорядка, сокращению спроса, пресечению незаконного оборота, искоренению и альтернативному развитию, включая, когда это целесообразно, превентивное альтернативное развитие, |
It was noted that the sustainable elimination of illicit crop cultivation and illicit drug production required an integrated approach involving alternative development, demand reduction, interdiction and law enforcement measures, in compliance with human rights obligations. |
Отмечалось, что последовательные меры по ликвидации культивирования запрещенных растений и незаконного производства наркотиков требуют применения комплексного подхода, включающего меры по альтернативному развитию, сокращение спроса, меры по пресечению незаконного оборота и правоохранительные меры, с соблюдением обязательств по защите прав человека. |
The plan is based on three pillars: (a) the analysis and sharing of intelligence; (b) the establishment of border liaison offices; and (c) the establishment of mobile interdiction teams. |
Этот план зиждется на трех краеугольных элементах: а) анализ оперативных данных и обмен ими; Ь) создание пограничных пунктов связи; и с) создание мобильных групп по пресечению незаконного оборота наркотиков. |
Interdiction is successful when there is exchange of information and cooperation among law enforcement agencies at the national and international levels. |
Меры по пресечению наркотиков приносят успешные результаты, если при этом обеспечиваются обмен информацией и сотрудничество между правоохранительными органами на национальном и международном уровнях. |
Within its mandate and resources, ISAF continued to support the Government's key counter-narcotics forces, both the Afghan Special Narcotics Force and the National Interdiction Unit. |
В рамках своего мандата и используя имеющиеся в их распоряжении ресурсы, МССБ продолжали оказывать поддержку основным силам правительства, занимающимся борьбой с наркотиками - и Специальным силам Афганистана по борьбе с наркотиками, и Национальной группе по пресечению деятельности наркоторговцев. |
CCC had, as of March 1993, concluded memoranda of understanding and guidelines with nine international trade and transport organizations, which have subsequently led to the establishment of the Alliance of Customs and Trade in the Interdiction of Narcotics, under the aegis of CCC. |
По состоянию на март 1983 года СТС подписал меморандумы о взаимопонимании и разработал руководящие принципы совместно с девятью международными торговыми и транспортными организациями, на основании которых позднее под эгидой СТС был создан Союз таможенных органов и торговых кругов по пресечению незаконного оборота наркотиков. |
The Czech Republic joined PSI in April 2004, and expects that widespread international application of the Interdiction Principles, together with exchange of the relevant intelligence, will greatly assist in impeding WMD or dual-use goods procurement attempts; |
Чешская Республика присоединилась к ИБОР в апреле 2004 года и исходит из того, что широкое международное применение Принципов воспрещения, вместе с обменом соответствующей разведывательной информацией, будет в значительной степени способствовать пресечению попыток приобретения ОМУ и товаров двойного использования. |
The arms-supplying countries must cooperate in interdiction efforts or an entire generation would be lost. |
Поставляющие оружие страны должны сотрудничать в рамках усилий по пресечению этого явления, в противном случае может быть потеряно целое поколение. |
Global interdiction of Ecstasy-type substances also steadily increased from 4.3 metric tons in 2003 to 8 tons in 2004. |
Расширялась также деятельность по пресечению незаконного оборота веществ, подобных "экстази", и объем их изъятий вырос почти вдвое с 4,3 метрической тонны в 2003 году до 8 тонн в 2004 году. |
However, the most serious questions concern the manner in which the interdiction operations are being carried out in coca growing zones such as Chapare in Cochabamba. |
Однако наиболее серьезные вопросы связаны с характером действий по пресечению оборота наркотиков в таких районах производства коки, как Чапаре и тропические районы департамента Кочабамба. |
Belize's drug eradication and interdiction effort is the charge of the civil police as well as the military, in a legislated support capacity. |
В Белизе усилия по искоренению и пресечению оборота наркториков вменены в обязанность гражданской полиции и армии в качестве предусмотренной законом вспомогательной деятельности. |
Colombia, which suffered greatly from the evil alliance between drug traffickers and guerrillas, had worked aggressively to counter drug production and insurgency by combining interdiction efforts with sustainable livelihood schemes. |
Колумбия, большой ущерб которой наносит преступный альянс между наркоторговцами и нелегальными вооруженными группировками, провела активную работу по пресечению производства наркотиков и действий мятежников, сочетая запретительные меры с деятельностью по обеспечению устойчивых средств к существованию. |
Initially 10 international airports in Brazil, Morocco and West Africa will establish joint airport interdiction task forces (JAITFs), trained and connected to one another through a secure communications network. |
На начальном этапе в 10 международных аэропортах в Бразилии, Марокко и странах Западной Африки будут созданы совместные целевые группы при аэропортах по пресечению незаконного оборота (СЦГАП) в составе сотрудников, прошедших соответствующую подготовку и поддерживающих между собой связь при помощи защищенной сети связи. |
They described their interdiction activities, including the strengthening of their interdiction detection capacity, and trends in seizures of illicit drug consignments and in arrests and sentencing of drug traffickers. |
Они рассказали об осуществляемых ими мероприятиях по пресечению связанной с наркотиками деятельности, в том числе об укреплении ими своего потенциала пресечения и о тенденциях в отношении изъятия партий запрещенных наркотиков, арестов наркодельцов и вынесения соответствующих судебных решений. |
On July 28 the Far East Air Forces gave a list of targets in the rail interdiction program to the Bomber Command, and two days later a similar plan was ready for interdiction of highways. |
28 июля командование сил ВВС на дальнем востоке предоставило командованию бомбардировочной авиации список целей по программе пресечения железнодорожных перевозок, спустя два дня был готов план по пресечению перевозок по шоссе. |
During the reporting period there were a number of successful interdiction operations by the Afghan Special Narcotics Force and the National Interdiction Unit. |
В течение отчетного периода был проведен ряд успешных операций по пресечению деятельности наркоторговцев Специальными силами Афганистана по борьбе с наркотиками и Национальной группой по пресечению деятельности наркоторговцев. |
(b) Within its mandate and resources, ISAF supported the Afghan Special Narcotics Force and the National Interdiction Unit, which are the key Afghan interdiction forces. |
Ь) в рамках своего мандата и имеющихся ресурсов МССБ оказывали поддержку Афганским специальным силам по борьбе с наркотиками и Национальной группе по пресечению наркобизнеса, которые являются ключевыми афганскими силовыми структурами в сфере борьбы с наркотиками. |
Outcome: drug-trafficking interdiction and investigation capacities at key seaports. |
Итог: расширение возможностей по пресечению незаконного оборота наркотиков и проведению расследований в основных морских портах. |
In many countries, the interdiction efforts came at a very high cost. |
Во многих странах дея-тельность по пресечению оборота наркотиков осу-ществляется исключительно дорогой ценой. |
They described their interdiction activities, the strengthening of their interdiction detection capacities and trends in seizures of illicit drug consignments and in arrests and sentencing of drug traffickers. |
Они сообщили о мероприятиях по пресечению незаконного оборота наркотиков, укреплении национального потенциала в этой области, а также о тенденциях в области изъятия партий запрещенных наркотиков, задержания наркоторговцев и уголовного преследования за такую деятельность. |
There is agreement that Peru requires stronger drug law enforcement and air interdiction, as well as broader international support for its national alternative development programme. |
Было признано, что Перу необходимо активизировать свою деятельность по обеспечению соблюдения законов о наркотиках и пресечению незаконного оборота через воздушное пространство, а также мобилизовать более широкую международную поддержку для своей национальной программы альтернативного развития. |
Areas of illicit drug crop cultivation and production have kept changing, often in response to successes in interdiction efforts and new programmes to promote alternative livelihoods. |
Незаконное культивирование наркотикосодержащих растений и незаконное производство наркотиков не удерживаются в одних и тех же районах, что зачастую является следствием принятия успешных мер по пресечению незаконного оборота и осуществления новых программ создания альтернативных источников средств к существованию. |
The Islands enjoy close cooperation with the United States and Bahamian narcotics agencies under an agreement extended to the Turks and Caicos Islands in 1990, thus allowing for combined United States/Turks and Caicos Islands/Bahamas interdiction operations. |
Острова осуществляют тесное сотрудничество с органами Соединенных Штатов и Багамских Островов по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в рамках соглашения, действие которого было распространено на острова Тёркс и Кайкос в 1990 году, что позволило осуществлять совместные операции Соединенных Штатов/островов Тёркс и Кайкос/Багамских Островов по пресечению оборота наркотиков. |