Английский - русский
Перевод слова Interdiction

Перевод interdiction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перехват (примеров 13)
The eradication campaign is now over, but interdiction continues. Компания по искоренению сейчас закончилась, но перехват продолжается.
The prevention of the illicit cross-border movement of cash and the interdiction of cash couriers are essential for halting illicit financial flows. Важнейшее значение для пресечения незаконных финансовых потоков имеют предотвращение незаконного трансграничного перемещения наличных денежных средств и перехват курьеров, перевозящих такие средства.
Interdiction of valves (Sweden) Перехват клапанов (Швеция)
Personnel and equipment are leaving theatre at an acceptable rate, subject to periodic fluctuations resulting from a variety of factors, including insurgent and criminal interdiction of redeployment consignments, climatic conditions, political constraints and bureaucratic friction. Темпы вывода личного состава и материальных средств из театра действий соответствуют установленным требованиям при периодических колебаниях, обусловленных целым рядом факторов, включая перехват перемещаемых грузов мятежниками и преступными элементами, климатические условия, политические затруднения и бюрократические препоны.
Personnel and equipment are currently leaving theatre at an acceptable rate, but a variety of factors, including climatic conditions, political constraints, and insurgent/criminal interdiction of redeployment consignments could adversely affect this. ЗЗ. На данный момент личный состав и техника выводятся из театра приемлемыми темпами, однако различные факторы, включая климатические условия, политические трудности и перехват повстанческими/преступными группами грузов, предназначенных для передислокации, могут отрицательно отразиться на этом процессе.
Больше примеров...
Запрет (примеров 22)
In a number of sects there is a direct interdiction on the visit to a doctor, use of medical products. В ряде сект существует прямой запрет на обращение к врачу, применение лекарственных препаратов.
At transition from PvP of a zone in PvP a zone if the character is in fight - an interdiction of 3 seconds for a portal reuse. При переходе из ПвП зоны в ПвП зону, если персонаж находится в бою - запрет З секунды на повторное использование портала.
We support the use of air strikes against Serbian forces, in accordance with Security Council resolution 836 (1993), and the interdiction of arms supplies to those forces. Мы поддерживаем использование воздушных ударов против сербских сил в соответствии с резолюцией 836(1993) Совета Безопасности и запрет на поставки оружия этим силам.
At the conclusion of the war, Henry enacts his father's interdiction of marriage between Charles and Judith, killing Charles at the gates to the mansion and then fleeing into self-exile. По завершении войны Генри приводит в действие запрет отца на брак между Чарльзом и Джудит радикальным образом, убив Чарльза у ворот семейного особняка, а затем бежит в добровольное изгнание.
I had hoped some children would brave the interdiction and come say goodbye, but nothing. Я надеялся, что ученики нарушат запрет, чтобы попрощаться со мной, но нет.
Больше примеров...
Воспрещения (примеров 31)
All intervention forces and artillery units will have been withdrawn, as will all Moroccan air force units previously used for interdiction and offensive operations. Будут выведены все силы вторжения и артиллерийские подразделения, как и все подразделения марокканских военно-воздушных сил, которые до этого использовались в целях воспрещения и проведения наступательных операций.
Principles included in the Paris Statement of Interdiction Principles, adopted by the countries participating in the Proliferation Security Initiative Принципы, включенные в Парижское заявление о принципах воспрещения, принятое государствами - участниками Инициативы по воспрещению распространения
It has already taken the decision to adhere and will soon sign the Additional Protocol to the Safeguards Agreement of the IAEA, while aligning itself with the Statement of Interdiction Principles of the Proliferation Security Initiative (PSI), on 31 May 2004. Она уже приняла решение о присоединении к Дополнительному протоколу МАГАТЭ к Соглашению о гарантиях и в скором времени подпишет его, а также 31 мая 2004 года присоединилась к Заявлению о принципах воспрещения, разработанных в рамках Инициативы по воспрещению распространения (ИВР).
The Czech Republic joined PSI in April 2004, and expects that widespread international application of the Interdiction Principles, together with exchange of the relevant intelligence, will greatly assist in impeding WMD or dual-use goods procurement attempts; Чешская Республика присоединилась к ИБОР в апреле 2004 года и исходит из того, что широкое международное применение Принципов воспрещения, вместе с обменом соответствующей разведывательной информацией, будет в значительной степени способствовать пресечению попыток приобретения ОМУ и товаров двойного использования.
Building on bilateral relations on interdiction with interested states at the operational level. развитие двусторонних связей с заинтересованными государствами на оперативном уровне в целях воспрещения распространения.
Больше примеров...
Запрещение (примеров 9)
Trafficking may also occur when third-party countries seek to restrict migrant influxes out of conflict-affected areas through measures such as interdiction, expulsion or detention. Торговля людьми может иметь место в результате применения третьими странами таких мер, как запрещение, высылка или задержание, в целях сдерживания потоков мигрантов из затронутых конфликтом районов.
Non-proliferation is a system of cooperation between States to hinder the horizontal spread of weapons of mass destruction and their means of delivery, comprising prevention and detection of and response (deterrence and interdiction) to: Режим нераспространения представляет собой систему сотрудничества между государствами, имеющую целью воспрепятствовать горизонтальному распространению оружия массового уничтожения и средств его доставки и предусматривающую меры по предотвращению, выявлению и реагированию (сдерживание и запрещение) в следующих случаях:
In this regard, we again call for assistance to States in the region in their interdiction efforts, particularly in the acquisition of equipment and vessels. Поэтому мы снова призываем оказать помощь государствам нашего региона в их усилиях, направленных на запрещение такой деятельности, особенно применительно к приобретению оборудования и судов.
Public officers can be suspended pending investigation or trial, according to Section 35 of the Public Service Act (previously entitled "interdiction"). Публичные должностные лица могут временно отстраняться от исполнения служебных обязанностей до завершения расследования или судебного процесса в соответствии с разделом 35 Закона о государственной службе (ранее использовался термин "запрещение судом").
Refoulement can take a number of forms, including non-admission at the frontier and interdiction at sea. Принудительное возвращение может принимать разные формы, включая запрещение пересечения сухопутной или морской границы.
Больше примеров...
Пресечению (примеров 73)
CERD expressed concern at the resurgence of extremist organizations' activities; and about information that such groups used loopholes in the Rights of Assembly Act which prevented the interdiction of extremist activities. КЛРД выразил обеспокоенность в связи с возобновлением деятельности экстремистских организаций и информацией о том, что экстремистские группировки пользуются рядом лазеек в действующих положениях Закона о праве на проведение собраний, что препятствует пресечению экстремистской деятельности.
In Turkmenistan, UNODC assistance will be aimed at the strengthening of border control and interdiction capacities in drug trafficking "bottlenecks" through the provision of specialized equipment, communication facilities and up-to-date training. В Туркменистане помощь ЮНОДК будет направлена на усиление пограничного контроля и возможностей по пресечению оборота наркотиков в "узких местах" посредством поставки специального оборудования и средств связи, а также обеспечения современных возможностей для подготовки кадров.
Trafficking by land, however, continued to account for the greatest number of interdiction operations. Однако большинство операций по пресечению незаконного оборота по-прежнему проводилось на суше.
The reduction is partly the result of successful interdiction by Afghan and international security forces of insurgent personnel, arms shipments and funding. It has not, however, necessarily resulted in public perceptions of improved security. Это сокращение частично является результатом успешных действий афганских и международных сил безопасности по пресечению деятельности повстанцев, перебросок оружия и финансирования; однако это вовсе не означает, что общественность убеждена в улучшении обстановки.
They described their interdiction activities, including the strengthening of their interdiction detection capacity, and trends in seizures of illicit drug consignments and in arrests and sentencing of drug traffickers. Они рассказали об осуществляемых ими мероприятиях по пресечению связанной с наркотиками деятельности, в том числе об укреплении ими своего потенциала пресечения и о тенденциях в отношении изъятия партий запрещенных наркотиков, арестов наркодельцов и вынесения соответствующих судебных решений.
Больше примеров...
Пресечению незаконного оборота (примеров 30)
Based on the experience gained by the units, UNODC staff in Kyrgyzstan continued to support the Kyrgyz Drug Control Agency and also established joint multi-agency mobile interdiction teams. Опираясь на опыт, накопленный этими подразделениями, сотрудники ЮНОДК в Кыргызстане продолжали оказывать поддержку Агентству по контролю наркотиков Кыргызстана, а также создали совместные межведомственные подвижные группы по пресечению незаконного оборота.
Almost all these countries reported that illicit crop cultivation was subject to eradication, with the pertinent authorities carrying out regular monitoring and surveillance in order to destroy crops upon detection, as well as interdiction and suppression of illicit trafficking activities. Почти все эти страны сообщили, что практика выращивания запрещенных культур подлежит искоренению, при этом соответствующие органы на регулярной основе осуществляют мониторинг и наблюдения с целью выявления и уничтожения наркотикосодержащих культур, а также принимают меры по пресечению незаконного оборота.
(p) States emphasized the importance of building the capacity of those Government agencies involved in the interdiction of illicit drugs to collect, analyse and share data; р) государства подчеркивали важность наращивания потенциала государственных ведомств, занимающихся деятельностью по пресечению незаконного оборота наркотиков, в области сбора, анализа и распространения данных;
They described their interdiction activities, the strengthening of their interdiction detection capacities and trends in seizures of illicit drug consignments and in arrests and sentencing of drug traffickers. Они сообщили о мероприятиях по пресечению незаконного оборота наркотиков, укреплении национального потенциала в этой области, а также о тенденциях в области изъятия партий запрещенных наркотиков, задержания наркоторговцев и уголовного преследования за такую деятельность.
There is agreement that Peru requires stronger drug law enforcement and air interdiction, as well as broader international support for its national alternative development programme. Было признано, что Перу необходимо активизировать свою деятельность по обеспечению соблюдения законов о наркотиках и пресечению незаконного оборота через воздушное пространство, а также мобилизовать более широкую международную поддержку для своей национальной программы альтернативного развития.
Больше примеров...
Изъятий (примеров 26)
The bulk of Ecstasy interdiction continued to be in Western and Central Europe. Основной объем изъятий "экстази" по-прежнему приходился на Западную и Центральную Европу.
Overall, methamphetamine interdiction increased by 35 per cent in East and South-East Asia. В целом объем изъятий метамфетамина в Восточной и Юго-Восточной Азии увеличился на 35 процентов.
The 1988 Convention refers to a number of law enforcement approaches that are relevant for the improvement of interception rates and interdiction results. В Конвенции 1988 года указываются некоторые виды правоохранительной деятельности, позволяющие повысить показатель изъятий и усилить эффект пресечения.
In 2006 the Sub-commission member States accounted for more than half of global heroin interdiction and continued to account for an overwhelming share of opium and morphine interdiction. В 2006 году на долю государств - членов Подкомиссии приходилось более половины изъятий героина, произведенных во всем мире, а также подавляющая часть изъятий опия и морфина.
There has been a dramatic increase in 2005 in Africa, suggesting a new pattern of interdiction may be taking place, reflecting a change in trafficking routes and the increased use of the African region for trafficking purposes. В 2005 году резко увеличились объемы изъятий в Африке, что, возможно, связано с применением новых методов пресечения незаконного оборота, отражающих изменение маршрутов незаконного оборота и все более частое использование Африканского региона для целей такого оборота.
Больше примеров...
Пресечении (примеров 10)
The interdiction results of Balkan route countries in heroin trafficking mentioned earlier were also a result of the application, initially by typical destination countries only, of profiling techniques, which were constantly reformed in the light of analysis of known illicit trafficking modes and patterns. Упоминавшиеся ранее результаты, достигнутые странами "балканского маршрута" в пресечении незаконного оборота героина, были также следствием применения - первоначально лишь в отношении типичных стран назначения - методов оперативных разработок, которые постоянно модернизировались в свете анализа известных моделей, структуры и динамики незаконного оборота.
The System promotes cooperation among the Member States in combating threats to national security, the prevention and interdiction of illicit traffic in narcotic drugs, immigration control, fisheries protection, pollution control, search and rescue, and in the protection of offshore installations and EEZ. Система содействует сотрудничеству между государствами-членами в борьбе с угрозами национальной безопасности, предотвращении и пресечении незаконного оборота наркотических средств, обеспечении иммиграционного контроля, защите рыбного промысла, контроле за загрязнением, поисково-спасательных операциях и в защите морских установок и исключительных экономических зон.
Clear trends emerge when interdiction data are examined at the regional level. При анализе данных о пресечении незаконного оборота на региональном уровне прослеживаются четкие тенденции.
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime provides practical tools for States to collaborate and cooperate in the investigation and interdiction of transnational criminal activities. Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности предоставляет в распоряжение государств практические инструменты для сотрудничества и кооперации в расследовании и пресечении деятельности транснациональных преступных кругов.
DEA was working closely with the Counter-Narcotics Police of Afghanistan, including its National Interdiction Unit, and the Afghan Special Narcotics Force in pursuing criminal investigations and disrupting the illicit trade in narcotics. УОСЗН тесно взаимодействовало с Афганской полицией по борьбе с наркотиками, включая ее Национальную службу перехвата, и с Афганскими силами специального назначения по борьбе с наркотиками в расследовании уголовных дел и пресечении незаконной торговли наркотиками.
Больше примеров...
Пресечение незаконного оборота (примеров 7)
Speakers highlighted that a successful international supply reduction strategy involved alternative development, crop eradication, law enforcement and interdiction. Выступавшие отметили, что составляющими успешной международной стратегии сокращения предложения являются альтернативное развитие, искоренение посевов, правоохранительная деятельность и пресечение незаконного оборота.
Morphine interdiction increased between 2004 and 2005, from 39 to 50 tons. В период 2004 - 2005 годов пресечение незаконного оборота морфина выросло с 39 до 50 тонн.
Shipment by sea allows large volumes of drugs to be transported at less risk for the traffickers, because of the geographical and technical difficulties that hamper interdiction of illicit maritime trafficking. Морские перевозки позволяют осуществлять поставку наркотиков в больших количествах с меньшим риском для наркодельцов, что связано с географическими и техническими факторами, затрудняющими пресечение незаконного оборота на море.
Interdiction of stimulants has been increasing across all regions, with the exception in 2004 of Asia and Oceania, which recorded significant decreases. Пресечение незаконного оборота стимуляторов приобрело более широкие масштабы во всех регионах, за исключением Азии и Океании, где в 2004 году было зафиксировано их существенное сокращение.
In 2004, global interdiction of opium stood at 210 tons and that of heroin at 60 tons. В 2004 году в мире было произведено пресечение незаконного оборота 210 тонн опия и 60 тонн героина.
Больше примеров...
Наркотиками (примеров 61)
ISAF support for the Government's key counter-narcotic interdiction forces is aimed at delivering an effect that actively discourages narcotic production and trafficking, without directly engaging in operations against cultivation or farmers. Поддержка МССБ основных правительственных структур, занимающихся борьбой с наркотиками, предусматривает меры, направленные на активное противодействие производству наркотиков и торговле ими, но не включает проведение операций, непосредственно направленных на борьбу с выращиванием наркотиков или с фермерами.
Bolivia had implemented an integrated anti-drug policy, including prevention, interdiction, the eradication of surplus coca crops, and alternative development. В Боливии осуществляется комплексная политика в области борьбы с наркотиками, включающая меры как профилактического, так и запретительного характера, уничтожение излишних посадок коки и альтернативное развитие.
In central Asia, UNDCP has supported the efforts of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Turkmenistan and Uzbekistan in institution-building, strengthening national interdiction capacities and establishing national drug control structures. В Центральной Азии ЮНДКП поддерживала усилия Казахстана, Кыргызстана, Туркменистана и Узбекистана в создании организационной структуры, укреплении национального потенциала в области пресечения незаконных операций и создании национальных структур контроля над наркотиками.
Significant success has been achieved by the Narcotics Control Bureau of India in recent years in the seizure and destruction of various illicit narcotic drugs and in combating trafficking through interdiction and investigation. В последние годы Бюро Индии по контролю над наркотиками благодаря запретительным мерам и проведению расследований добилось значительного прогресса в том, что касается конфискации и уничтожения незаконных наркотиков и борьбы с торговлей ими.
Future activities of the Office on Drugs and Crime in Kazakhstan will focus on strengthening the operational and interdiction capacity of selected drug control bodies, in the framework of the national drug control master plan and the improvement of institutional training capacity Будущие мероприятия Управления по наркотикам и преступности в Казахстане будут нацелены на усиление оперативных возможностей отдельных органов по контролю над наркотиками и их потенциала в области пресечения противоправной деятельности в рамках национального генерального плана по контролю над наркотиками и на развитие учебной базы.
Больше примеров...
Пресечения оборота наркотиков (примеров 8)
Specialized equipment, communication facilities and training in modern interdiction techniques are being provided. Предоставляются специальное оборудование и средства связи, а также организовано обучение современным методам пресечения оборота наркотиков.
UNDCP will also assist in the development of a subregional cooperation programme of training and common operations to improve interdiction and foster cross-border cooperation in Mexico and Central America. ЮНДКП будет также содействовать разработке субрегиональной программы сотрудничества в области подготовки кадров, проведении совместных операций в целях совершенствования пресечения оборота наркотиков и активизации трансграничного сотрудничества между Мексикой и Центральной Америкой.
Special prosecutors, under the authority of the Social Protection Department, have been appointed to carry out drug traffic interdiction tasks which are actually very similar to those carried out by the staff of the Drug Enforcement Administration (DEA). Для пресечения оборота наркотиков назначены специальные прокуроры, подчиняющиеся Управлению социальной защиты, которые, в частности, достаточно близко связаны с задачами, выполняемыми сотрудниками Управления по борьбе с оборотом наркотиков США.
It is more likely that they reflect underreporting of seizures and, most importantly, insufficient resources being assigned by African countries and the international community to increase the interdiction capacities of law enforcement agencies. Это скорее свидетельствует о представлении неполных данных об изъятиях и, что гораздо важнее, о недостаточности ресурсов, выделяемых странами Африки и международным сообществом на укрепление потенциала правоохранительных органов в области пресечения оборота наркотиков.
In Viet Nam, interdiction capacities were enhanced through the procurement of telecommunications and drug-detection equipment for three provinces and the provision of training. Во Вьет-наме потенциал пресечения оборота наркотиков воз-рос благодаря закупке телекоммуникационного обо-рудования и оборудования для выявления наркотиков для трех провинций, а также благодаря подготовке кадров.
Больше примеров...
Пресечения незаконного оборота наркотиков (примеров 7)
UNODC helped establish drug control agencies, build border posts, strengthen the judiciary and improve interdiction capability. ЮНОДК помогало создавать органы наркоконтроля, строить пограничные пункты, укреплять судебные органы и наращивать потенциал для пресечения незаконного оборота наркотиков.
For example, in south-east Asia, six countries, under a memorandum of understanding, are together developing best practices related to training in interdiction with the assistance of UNDCP. Например, в Юго-Восточной Азии шесть стран, подписавших меморандум о договоренности, при содействии ЮНДКП совместно разрабатывают оптимальную практику подготовки кадров по вопросам пресечения незаконного оборота наркотиков.
The Anti-Narcotics Force has determined that the lack of the use of drug detection dogs is potentially hindering interdiction at post offices and airports. По мнению Группы по борьбе с наркобизнесом, возможности пресечения незаконного оборота наркотиков через почтовые отделения и аэропорты ограничены из-за отсутствия собак для обнаружения наркотиков.
It had entered into cooperation agreements with Spain, the United Kingdom and the United States on the interdiction of drug-trafficking, and its police and armed forces were pursuing the war on drugs within the country on a large scale. Она заключила с Испанией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами соглашения о сотрудничестве в деле пресечения незаконного оборота наркотиков, а ее полиция и вооруженные силы ведут широкомасштабную борьбу с наркотиками в пределах страны.
Although an increasing amount of information is emerging about the law enforcement structure within Afghanistan, relatively little is known about the interdiction capabilities of the authorities and about arrests and seizure details. Несмотря на расширение объема информации о структуре правоохранительной деятельности в Афганистане, имеются лишь относительно ограниченные данные, харак-теризующие потенциал пресечения незаконного оборота наркотиков правоохранительными органами, а также конкретные данные об арестах и изъятиях.
Больше примеров...