Английский - русский
Перевод слова Interdiction
Вариант перевода Воспрещения

Примеры в контексте "Interdiction - Воспрещения"

Примеры: Interdiction - Воспрещения
UNODC operates interdiction teams through its Container Control Program in approximately 42 areas and countries to date. На сегодняшний день ЮНОДК имеет группы воспрещения в рамках своей программы по контролю контейнеров примерно в 42 районах и странах.
Artemis applied necessary reconnaissance, information and interdiction assets that enabled it to limit resupply in its theatre of operations. В рамках операции «Артемида» использовались необходимые средства разведки, сбора информации и воспрещения, что позволило ограничить пополнение запасов оружия на этом театре операций.
Nevertheless, continued interdiction of illegally traded substances demonstrated that illegal trade was far from gone. Тем не менее, продолжение воспрещения веществ, торговля которыми ведется незаконно, свидетельствует о том, что с незаконной торговлей еще далеко не покончено.
These capacity-building measures should include efforts to improve air-traffic interdiction in zones of conflict; Эти меры по укреплению потенциала должны включать в себя усилия по совершенствованию воспрещения воздушных полетов в зонах конфликтов;
The Proliferation Security Initiative and its interdiction principles must also be credited for marshalling the political will and the capability to prevent illegal transfers of nuclear material and equipment. Необходимо также признать, что инициатива по воспрещению распространения и ее принципы воспрещения содействовали мобилизации политической воли и средств предотвращения незаконной передачи ядерного материала и оборудования.
The Group has commenced investigations with key agencies into the feasibility of preventative measures and means of interdiction which will disrupt and neutralize the ability to operate of such criminals. Вместе с рядом ведущих учреждений Группа приступила к изучению возможности принятия превентивных мер и использования средств воспрещения, которые позволят подорвать и нейтрализовать способность таких преступников осуществлять свою деятельность.
All intervention forces and artillery units will have been withdrawn, as will all Moroccan air force units previously used for interdiction and offensive operations. Будут выведены все силы вторжения и артиллерийские подразделения, как и все подразделения марокканских военно-воздушных сил, которые до этого использовались в целях воспрещения и проведения наступательных операций.
In 2008, Canada will develop a national PSI response plan, which will be informed by interdiction lessons and techniques learned through Canada's participation in the PSI operational experts group and exercise programme. В 2008 году Канада разработает национальный план реагирования в рамках ИБОР, который будет опираться на опыт и методы воспрещения, приобретенные благодаря участию Канады в Группе оперативных экспертов ИБОР и в программе учений.
Urges Member States with relevant expertise to cooperate with African States to strengthen their capacity to combat illicit arms flows, including through the tracking and interdiction of illicit arms transfers; настоятельно призывает государства-члены, имеющие соответствующий опыт, сотрудничать с африканскими государствами в целях укрепления их возможности бороться с незаконными потоками оружия, в том числе путем отслеживания и воспрещения незаконных поставок оружия;
Japan played an important role in drafting the "Statement of Interdiction Principles", a basic document of the Proliferation Security Initiative. Япония сыграла важную роль в подготовке «Заявления о принципах воспрещения» - одного из основополагающих документов Инициативы по воспрещению распространения.
Principles included in the Paris Statement of Interdiction Principles, adopted by the countries participating in the Proliferation Security Initiative Принципы, включенные в Парижское заявление о принципах воспрещения, принятое государствами - участниками Инициативы по воспрещению распространения
In May 2004 Germany and its partners in the European Union have further pledged to fully endorse and subscribe to the Statement on Interdiction Principles of 4 September 2003. В мае 2004 года Германия и ее партнеры в Европейском союзе вновь заявили о своей полной поддержке и одобрении заявления о принципах воспрещения, принятого 4 сентября 2003.
It has already taken the decision to adhere and will soon sign the Additional Protocol to the Safeguards Agreement of the IAEA, while aligning itself with the Statement of Interdiction Principles of the Proliferation Security Initiative (PSI), on 31 May 2004. Она уже приняла решение о присоединении к Дополнительному протоколу МАГАТЭ к Соглашению о гарантиях и в скором времени подпишет его, а также 31 мая 2004 года присоединилась к Заявлению о принципах воспрещения, разработанных в рамках Инициативы по воспрещению распространения (ИВР).
The Government has expressed political support for the new Proliferation Security Initiative (PSI), and all competent authorities are currently evaluating the present institutional framework and capacities and are identifying potential problems and weaknesses for implementation of PSI Interdiction Principles. Правительство выразило политическую поддержку новой Инициативы по воспрещению распространения (ИВР), и все компетентные органы в настоящее время оценивают существующие организационные рамки и возможности и выявляют потенциальные проблемы и слабые звенья в целях осуществления принципов воспрещения в рамках ИВР.
It supported the Interdiction Principles for the Proliferation Security Initiative, which it would soon be joining, and had applied for membership in the major international arms control regimes. Она поддерживает принципы воспрещения в рамках Инициативы по воспрещению распространения, к которой она вскоре присоединится, и заявила о своем желании стать участницей основных режимов международного контроля над вооружениями.
According to the PSI "Statement of Interdiction Principles", Poland has already taken the following steps to prevent the acquisition by terrorists of weapons of mass destruction: В соответствии с «Заявлением о принципах воспрещения» Инициативы по воспрещению распространения Польша уже предприняла следующие шаги для недопущения приобретения террористами оружия массового уничтожения:
Japan hopes that the Statement of Interdiction Principles adopted at the Paris Proliferation Security Initiative meeting, will receive wide support from all countries that share similar non-proliferation concerns and objectives. Япония надеется, что заявление о принципах воспрещения распространения, принятое на проходившем в Париже в рамках инициативы по воспрещению распространения совещании, получит широкую поддержку со стороны всех государств, которые разделяют аналогичные цели и заинтересованы в нераспространении.
PSI members are committed to the PSI Statement of Interdiction Principles, which ensures that all actions taken under the PSI are consistent with relevant international law and national legislation. Члены ИБОР привержены заявлению ИБОР о принципах воспрещения, которое обеспечивает соответствие всех действий, предпринимаемых в рамках ИБОР, адекватным нормам международного права и национального законодательства.
As of the tenth anniversary of the PSI in May 2013,102 States had endorsed the Statement of Interdiction Principles and now participate in the PSI, including by hosting or attendance at PSI capacity-building activities such as exercises, meetings and workshops. По состоянию на десятилетие ИБОР в мае 2013 года 102 государства одобрили «Заявление о принципах воспрещения» и сейчас участвуют в ИБОР, в том числе посредством проведения или участия в мероприятиях по укреплению потенциала в рамках ИБОР, таких как учения, встречи и практикумы.
Poland also joined the Proliferation Security initiative, also known as the Krakow initiative, launched in May 2003, and supported the Interdiction Principles for the initiative adopted in London in October 2003. Кроме того, Польша присоединилась к выдвинутой в мае 2003 года Инициативе по воспрещению распространения, известной также в качестве Краковской инициативы, и поддержала в этой связи принципы воспрещения, принятые в Лондоне в октябре 2003 года.
The Czech Republic joined PSI in April 2004, and expects that widespread international application of the Interdiction Principles, together with exchange of the relevant intelligence, will greatly assist in impeding WMD or dual-use goods procurement attempts; Чешская Республика присоединилась к ИБОР в апреле 2004 года и исходит из того, что широкое международное применение Принципов воспрещения, вместе с обменом соответствующей разведывательной информацией, будет в значительной степени способствовать пресечению попыток приобретения ОМУ и товаров двойного использования.
On 31 March/1 April 2004, Germany organised the first PSI interdiction exercise exclusively designed for law enforcement at Frankfurt International Airport under the auspices of the German Customs. С 31 марта на 1 апреля 2004 года Германия организовала первое учение по применению режима воспрещения в рамках ИВР, которое проводилось исключительно для правоохранительных органов в международном аэропорту Франкфурта под эгидой Таможенного управления Германии.
The Committee also discussed with the Monitoring Group its findings regarding the recovery of Somali assets located overseas, as well as the interdiction of charcoal at sea. Комитет также обсудил с Группой контроля по Сомали и Эритрее свои выводы, касающиеся возвращения сомалийских активов, находящихся за рубежом, и воспрещения морских перевозок древесного угля.
The International Material Production and Cooperation program improves the security of weapons-usable nuclear and radiological material and enhances detection and interdiction infrastructure at international borders. Программа международного производства материалов и сотрудничества направлена на повышение безопасности ядерных и радиологических материалов, которые могут быть использованы для производства оружия, и укрепление инфраструктуры обнаружения и воспрещения на международных границах.
This Initiative has an inclusive nature and is open to all countries that share PSI concerns, principles and objectives (set out in the PSI Statement of Interdiction Principles, Paris, 4/09/03). Эта Инициатива имеет всеобъемлющий характер и открыта для всех стран, которые разделяют обеспокоенность, принципы и цели ИВР (изложенные в Заявлении о принципах воспрещения ИВР, Париж, 4 сентября 2003 года).