Английский - русский
Перевод слова Interdiction
Вариант перевода Пресечению

Примеры в контексте "Interdiction - Пресечению"

Примеры: Interdiction - Пресечению
Successful interdiction efforts included the discovery by the Afghan security forces of a major arms cache and five arrests in Kabul on 13 March. Примером успешных усилий по пресечению такой деятельности было обнаружение афганскими силами безопасности крупного тайного склада оружия в Кабуле 13 марта - в ходе этой операции было арестовано пять человек.
The Project focuses on the creation of joint airport interdiction task forces, which are specially trained in profiling and detection methodology. Особое внимание в рамках этого проекта уделяется созданию в аэропортах совместных целевых групп по пресечению преступной деятельности, сотрудники которых специально обучены методам выявления и работы по ориентировкам.
To strengthen the interdiction capacities of agencies at border crossings in India and other countries Укрепление потенциала учреждений по пресечению оборота наркотиков в пограничных пунктах в Индии и других странах
The Bureau of Alcohol, Tobacco, and Firearms and the United States Customs Service have intensified their interdiction and investigative efforts. Бюро по контролю за продажей алкогольных напитков, табачных изделий и оружия и Таможенная служба Соединенных Штатов активизировали свои усилия по пресечению незаконных действий и проведению расследований.
Based on the experience gained by the units, UNODC staff in Kyrgyzstan continued to support the Kyrgyz Drug Control Agency and also established joint multi-agency mobile interdiction teams. Опираясь на опыт, накопленный этими подразделениями, сотрудники ЮНОДК в Кыргызстане продолжали оказывать поддержку Агентству по контролю наркотиков Кыргызстана, а также создали совместные межведомственные подвижные группы по пресечению незаконного оборота.
Cultivation also took place in Colombia, where interdiction actions carried out by security forces during 2012 included the manual eradication of 129 ha of opium poppy. Опийный мак выращивался также в Колумбии, силы безопасности которой в рамках мероприятий по пресечению незаконного оборота в 2012 году вручную уничтожили 129 га плантаций опийного мака.
The reduction is partly the result of successful interdiction by Afghan and international security forces of insurgent personnel, arms shipments and funding. It has not, however, necessarily resulted in public perceptions of improved security. Это сокращение частично является результатом успешных действий афганских и международных сил безопасности по пресечению деятельности повстанцев, перебросок оружия и финансирования; однако это вовсе не означает, что общественность убеждена в улучшении обстановки.
The Afghan Interior Ministry, the Ministry of Counter-Narcotics and the British Embassy have announced significant progress in counter-narcotic operations with a number of successful interdiction operations against drug traffickers. Министерство внутренних дел, министерство по борьбе с наркотиками и посольство Великобритании объявили о достигнутом значительном прогрессе в деле борьбы с наркотиками в результате проведения ряда успешных операций по пресечению деятельности наркоторговцев.
In a new project, the United Nations Office on Drugs and Crime is assisting the Afghan authorities in establishing an interdiction unit, which is to be an operational arm in support of the drug investigation and intelligence units. В рамках одного из новых проектов Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает помощь властям Афганистана в создании подразделения по пресечению незаконного оборота наркотиков, которое должно будет оказывать оперативную поддержку группам, занимающимся расследованием связанных с наркотиками дел, и службам сбора оперативной информации.
In Turkmenistan, assistance provided by the United Nations Office on Drugs and Crime is aimed at the strengthening of border control and interdiction capacities in drug trafficking bottlenecks. В Туркменистане помощь, предоставляемая Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, направлена на усиление пограничного контроля и расширение возможностей по пресечению оборота наркотиков в наиболее уязвимых местах.
Almost all these countries reported that illicit crop cultivation was subject to eradication, with the pertinent authorities carrying out regular monitoring and surveillance in order to destroy crops upon detection, as well as interdiction and suppression of illicit trafficking activities. Почти все эти страны сообщили, что практика выращивания запрещенных культур подлежит искоренению, при этом соответствующие органы на регулярной основе осуществляют мониторинг и наблюдения с целью выявления и уничтожения наркотикосодержащих культур, а также принимают меры по пресечению незаконного оборота.
To coordinate efforts for the interdiction of narcotics and precursor chemical flows, a counter-narcotics working group, comprising officials of Afghanistan, Pakistan and the coalition forces, has been established. Для координации усилий по пресечению каналов поставок наркотиков и химических прекурсоров была учреждена рабочая группа по борьбе с наркотиками с участием Афганистана, Пакистана и сил коалиции.
On August 3, the FEAF issued lists of targets for coordinated interdiction attacks south of the 38th Parallel to the Fifth Air Force and to the Navy. З августа FEAF выпустило списки целей для скоординированных атак по пресечению снабжения к югу от 38 параллели для пятой группы ВВС и флота.
The report of the Secretary-General on the subject notes that transnational criminal organizations are making the interdiction efforts of law-enforcement authorities increasingly more difficult by, inter alia, changing the types of vessels used and their flags of registry. В докладе Генерального секретаря по данному вопросу отмечается, что транснациональные преступные организации все более затрудняют работу правоохранительных органов по пресечению незаконной деятельности путем, в частности, изменения видов используемых судов и стран их регистрации.
This has included the interdiction of the transport of illegally cut timber by train. On 14 May 1996, UNTAES military units also assumed control of the strategic Djeletovci oilfield, and secured the departure of the "Scorpion" paramilitary unit from the area. Сюда входили меры по пресечению вывоза незаконно вырубленного леса по железной дороге. 14 мая 1996 года военные подразделения ВАООНВС также взяли под свой контроль стратегическое нефтяное месторождение Джелетовчи и добились вывода военизированного формирования "Скорпион" из этого района.
The UNODC Regional Office for Central Asia, with support from United States Central Command and DEA instructors, has organized targeted induction training sessions for the first four mobile interdiction teams. Региональное представительство ЮНОДК в Центральной Азии при поддержке инструкторов Центрального командования вооруженных сил США и УОСЗН организовало целевой вводно-ознакомительный курс для личного состава первых четырех подвижных подразделений по пресечению незаконного оборота наркотиков.
Montserrat also participates in a UNDCP project designed to assist customs administrations in the establishment of a regional clearance system for small vessels and light aircraft in order to improve the interdiction of illicit drug-trafficking. Кроме того, Монтсеррат участвует в проекте ЮНДКП, разработанном с целью оказания таможенным органам помощи в деле создания региональной системы таможенной очистки для небольших морских судов и легких воздушных судов, в целях совершенствования мер по пресечению незаконного оборота наркотиков.
These are complemented by a set of regional projects that aim at fostering regional and international cooperation in, for example, the legal and law enforcement sectors and improving the interdiction results in key areas of illicit trafficking and organized crime. Эту деятельность дополняет ряд региональных проектов, направленных на укрепление регионального и международного сотрудничества, например в юридической и правоохранительной областях, и на повышение результативности деятельности по пресечению незаконного оборота и организованной преступности.
NPT parties should cooperate in efforts to prevent and disrupt illicit trafficking activities in nuclear weapons-related equipment, material and technology, including the interdiction of such items when necessary and consistent with national legal authorities and international law. Участники ДНЯО должны сотрудничать в усилиях по предотвращению и пресечению незаконного оборота оборудования, материалов и технологий, связанных с ядерным оружием, включая принятие мер по воспрещению в отношении таких средств, когда это необходимо и в соответствии с национальными системами правового регулирования и нормами международного права.
The action plan contained in the "yellow paper" merges existing projects for promoting intelligence exchange and cooperation among border authorities with the establishment of mobile interdiction teams to form a cohesive strategy for securing the borders between Afghanistan and its neighbours. В рамках плана действий, изложенного в "желтой книге", существующие проекты по налаживанию обмена оперативными данными и взаимодействия между службами пограничного контроля объединены с созданием подвижных групп по пресечению незаконного оборота в целях формирования последовательной стратегии обеспечения безопасности границ между Афганистаном и его соседями.
From 22 August to 17 September 2006, the UNODC Regional Office for Central Asia organized an induction training course for the 33 officers of the first four mobile interdiction teams with the support of instructors from donor countries. С 22 августа по 17 сентября 2006 года проходил вводный учебный курс для 33 сотрудников первых четырех подвижных групп по пресечению незаконного оборота, организованный Региональным отделением ЮНОДК для Центральной Азии при содействии инструкторов из стран-доноров.
The operational capacity of law enforcement agencies and the criminal justice system continued to be weak, resulting in limited law enforcement capacity and very low interdiction, especially in regions outside Bissau. Сохраняющаяся в правоохранительных органах и системе уголовного правосудия нехватка оперативных кадров не позволяла проводить масштабные правоприменительные операции и мероприятия по пресечению ввоза наркотиков, особенно в районах за пределами Бисау.
Other areas in which cooperation was effective included monitoring the movement of precursors, tracking air and maritime routes, coordinating interdiction activities within different jurisdictions, posting liaison officers abroad and holding regional meetings of law enforcement agencies. Сотрудничество позволило также добиться заметных результатов в таких областях, как контроль за перемещением прекурсоров, установление воздушных и морских маршрутов оборота, координация мероприятий по пресечению незаконного оборота в различных юрисдикциях, размещение в различных странах сотрудников для связи и проведение региональных совещаний правоохранительных органов.
Presentations on interdiction activities and international cooperation against illicit trafficking by sea were made by the representatives of Cuba, Italy, the United Kingdom and the United States. С сообщениями о деятельности по пресечению незаконного оборота и международном сотрудничестве в борьбе против незаконного оборота наркотиков на море выступили представители Италии, Кубы, Со-единенного Королевства и Соединенных Штатов.
(p) States emphasized the importance of building the capacity of those Government agencies involved in the interdiction of illicit drugs to collect, analyse and share data; р) государства подчеркивали важность наращивания потенциала государственных ведомств, занимающихся деятельностью по пресечению незаконного оборота наркотиков, в области сбора, анализа и распространения данных;