Английский - русский
Перевод слова Interdiction
Вариант перевода Пресечению

Примеры в контексте "Interdiction - Пресечению"

Примеры: Interdiction - Пресечению
PSI is aimed at helping prevention and interdiction of illegal procurement and trafficking activities in WMDs and related materials and technology. Цель ИВР заключается в том, чтобы содействовать предотвращению и пресечению незаконной закупки и оборота оружия массового уничтожения и связанных с ними материалов и технологий.
The interdiction of financial flows used by drug trafficking syndicates was also identified as an area that could benefit from international cooperation in data-sharing. Другой областью, в которой международное сотрудничество по обмену данными может принести хорошие результаты, была названа деятельность по пресечению финансовых потоков, используемых синдикатами наркобизнеса.
Recognizing the increasingly important role of the Board in facilitating the detection and interdiction of the suspected diversion of psychotropic substances, признавая все более важную роль Комитета в содействии обнаружению и пресечению подозрительной утечки психотропных веществ,
Peacekeeping forces could be provided with the mandate and capacity for the monitoring and interdiction of illegal exploitation, transportation and trade in natural resources. Миротворческие силы можно было бы наделить мандатом и потенциалом по мониторингу и пресечению незаконной эксплуатации, транспортировки и торговли природными ресурсами.
We would also urge that creative methods be found to assist CARICOM States in their interdiction efforts, particularly in the acquisition of equipment and vessels, in the light of the extreme difficulties of accessing concessional financing for such purposes. Мы также призываем всех творчески подойти к поиску методов, которые способствовали бы усилиям государств - членов КАРИКОМ по пресечению таких видов деятельности, в особенности в том, что касается приобретения оборудования и судов, поскольку мы сталкиваемся с большими трудностями при получении льготного финансирования на эти цели.
The regional programme will focus on the interdiction of illicit drug trafficking and other organized crime, as well as the development of improved drug prevention, treatment and rehabilitation capacities in key countries. Основное внимание в рамках этой региональной программы будет уделяться пресечению незаконного оборота наркотиков и другой организованной преступности, а также расширению возможностей для предупреждения наркомании, лечения и реабилитации в ключевых странах.
Do several law enforcement agencies coordinate their resources with a view to carrying out interdiction actions of this kind? Координируют ли правоохранительные органы свою деятельность по пресечению такого вывоза?
CERD expressed concern at the resurgence of extremist organizations' activities; and about information that such groups used loopholes in the Rights of Assembly Act which prevented the interdiction of extremist activities. КЛРД выразил обеспокоенность в связи с возобновлением деятельности экстремистских организаций и информацией о том, что экстремистские группировки пользуются рядом лазеек в действующих положениях Закона о праве на проведение собраний, что препятствует пресечению экстремистской деятельности.
In Turkmenistan, UNODC assistance will be aimed at the strengthening of border control and interdiction capacities in drug trafficking "bottlenecks" through the provision of specialized equipment, communication facilities and up-to-date training. В Туркменистане помощь ЮНОДК будет направлена на усиление пограничного контроля и возможностей по пресечению оборота наркотиков в "узких местах" посредством поставки специального оборудования и средств связи, а также обеспечения современных возможностей для подготовки кадров.
A Joint Task Force on the Interdiction of Illicit Drugs has been established and is operational. Была создана Объединенная целевая группа по пресечению наркотрафика, и сейчас она уже работает.
However, the Committee is concerned that such a planning exercise may not effectively be linked to the 2010 National Strategy for Child Exploitation Prevention and Interdiction in order to render operational its objectives to prevent and combat the offences under the Optional Protocol. Вместе с тем Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что такая разработка плана действий может не иметь эффективной связи с Национальной стратегией по предупреждению и пресечению эксплуатации детей 2010 года, необходимой для реализации его целей в части, касающейся предупреждения и пресечения преступлений, охватываемых Факультативным протоколом.
(a) Ensure that the National Strategy for Child Exploitation Prevention and Interdiction and related planning mechanisms cover all offences under the Optional Protocol with specific objectives and targets, indicators of progress and specific budgetary allocations; and а) принять меры к тому, чтобы в Национальной стратегии по предупреждению и пресечению эксплуатации детей и смежных механизмах планирования охватывались все преступления по Факультативному протоколу с указанием конкретных целей и задач, индикаторов прогресса и конкретных бюджетных ассигнований; и
The Narcotic Control Bureau of India had achieved significant success in recent years in drug seizures, counter-trafficking, interdiction and investigation, and illicit crop destruction. Бюро Индии по контролю над наркотиками в последние годы добилось существенных успехов в деле изъятия наркотических средств, борьбе с незаконным оборотом наркотиков, мероприятиях по пресечению и расследованию, а также уничтожении посевов незаконных культур.
Due to the resiliency of the narcotics trade and the fact that eradication and interdiction efforts did not remove enough opium from the market to significantly reduce narcotics productions levels, only a limited impact on insurgent revenue is expected. Невзирая на трудноразрешимый характер проблемы торговли наркотиками и тот факт, что усилия по ее искоренению и пресечению не позволили в достаточной мере сократить приток опиума на рынок таким образом, чтобы это существенно сократило его производство, предполагается, что это лишь незначительно повлияет на доходы повстанцев.
Those agreements had resulted in significant drug seizures and interdiction. Благодаря таким соглашениям было изъято значительное количество наркотиков и приняты меры по пресечению его оборота.
Trafficking by land, however, continued to account for the greatest number of interdiction operations. Однако большинство операций по пресечению незаконного оборота по-прежнему проводилось на суше.
Discussions will focus on the sharing of information and forensic intelligence, integrated law enforcement interdiction strategies and legal cooperation. Обсуждение будет посвящено обмену информацией и оперативными данными судебной экспертизы, а также комплексным стратегиям правоохранительной деятельности по пресечению незаконного оборота и правовому сотрудничеству.
Joint airport interdiction task forces were installed at priority international airports in Latin America and the Caribbean and in West Africa. В наиболее важных международных аэропортах Латинской Америки, Карибского бассейна и Западной Африки были созданы совместные целевые группы по пресечению незаконного оборота.
In that connection, six operational zones have been created; interdiction and investigation activities are coordinated from these zones. В этой связи были созданы шесть оперативных зон; меры по пресечению и ведению следствия координируются из этих зон.
Increase in number of well-resourced interdiction agencies Рост числа обеспеченных ресурсами органов по пресечению незаконного оборота
A law enforcement investigation unit was created in Kabul, and new provincial interdiction units were equipped with basic communication systems. В Кабуле создано новое следственное подразделение, а новые подразделения по пресечению незаконного оборота на уровне провинций оснащены основными средствами связи.
Several speakers stressed that interdiction measures should be vigorously applied by both importing and exporting countries. Ряд ораторов подчеркнули, что как импортирующим, так и экспортирующим странам следует принимать решительные меры по пресечению незаконного оборота.
First, the international community must assist the Government of Afghanistan in its interdiction efforts. Во-первых, международное сообщество должно содействовать усилиям правительства Афганистана по пресечению наркоторговли.
CARICOM called for international assistance to transit States to enhance interdiction efforts, along with a more balanced approach to reductions in demand and supply. КАРИКОМ призывает международное сообщество оказать государствам транзита помощь в повышении эффективности мер по пресечению противоправной деятельности, а также в разработке более сбалансированной стратегии сокращения спроса и предложения.
Without compromising any sensitive information, could South Africa provide examples of successful interdiction operations? Просьба к Южной Африке привести, не раскрывая при этом никакой конфиденциальной информации, примеры успешных операций по пресечению такого незаконного вывоза.