Английский - русский
Перевод слова Interception
Вариант перевода Перехват

Примеры в контексте "Interception - Перехват"

Примеры: Interception - Перехват
He's just gotten his first touch of the game and it looks to be a good'un - interception at the halfway line. Вот он впервые коснулся мяча - отличный перехват в центре поля.
Creation of safe communication channels (excluding the interception of internal information) between geographically dispersed company's offices or its branches by means of encrypted tunnels creation using public networks. Создание безопасных каналов (исключающих перехват внутрикорпоративной информации) связи между территориально разнесенными офисами компании или ее филиалами путем создания шифрованных туннелей, используя общественные сети.
It doesn't look like it, they're not on an interception course. Непохоже. Они не взяли курс на перехват.
Again on the 29 June 2001 achieved a successful interception of a Arabel missile at low altitude in less than five seconds. 29 июня 2001 года он осуществил успешный перехват ракеты «Арабель» на малой высоте меньше чем за пять секунд.
It was an open secret, on which anybody planning an interception or an attack could count, that Ndola was the Albertina's destination. То, что местом назначения «Альбертины» является Ндола, было секретом полишинеля, и всякий, кто планировал перехват или атаку, мог считать это данностью.
Although ICTs were central to the post-2015 development agenda, the unwarranted interception of data belonging to citizens, Governments and corporations must not be condoned. Несмотря на то, что ИКТ являются центральным элементом повестки дня в области развития на период после 2015 года, незаконный перехват данных, принадлежащих гражданам, правительствам и корпорациям, недопустим.
If a reasonable expectation of privacy exists on the part of the communicants, then interception is a criminal offence unless an exception is provided by law. Если имеются разумные основания полагать, что разговор между собеседниками носит частный характер, тогда перехват представляет собой уголовное деяние, если на этот счет не имеется исключения, предусмотренного законом.
JS8 recommended that China: cease intrusive surveillance and interception of digital communications; enact a national data protection law; and promote discussion and acknowledgement of the right to privacy in future NHRAPs. Авторы СП8 рекомендовали Китаю прекратить активный контроль и перехват электронных сообщений и содействовать обсуждению и подтверждению права на неприкосновенность частной жизни в рамках будущих НПДПЧ.
These techniques include surveillance, undercover operations, the interception of correspondence sent via telecommunications systems and the use of sound and image detection technology in certain places or vehicles. Эти методы включают наблюдение, агентурные операции, перехват корреспонденции, передаваемой через системы телекоммуникаций, организацию прослушивания и съемки в определенных местах или транспортных средствах.
During the interception of a convoy in the Niger arriving from Libya in June 2011, which resulted in a violent exchange with security forces, significant quantities of SEMTEX explosive (640 kg), 435 detonators and $90,000 were seized. Когда в июне 2011 года был осуществлен перехват прибывшей из Ливии в Нигер автоколонны, который сопровождался жесткой стычкой с силами безопасности, было изъято значительное количество (640 килограммов) взрывчатки семтекс, 435 детонаторов и 90000 долларов.
The information is passed to group... group scrambles the necessary squadrons... and you, at sector level... guide our chaps to the interception. Информация поступает в авиагруппу... Группа поднимает эскадрильи, сколько нужно... а вы, на уровне сектора... ведёте наших ребят на перехват.
The information is passed to group... group scrambles the necessary squadrons... and you, at sector level... guide our chaps to the interception. Информация складывается воедино и дальше идёт по эскадронам. А вы, в свою очередь, направляете наших парней, на перехват.
The acting State should be obliged to report to the Council the evidence forcing interception and the results of the search; Осуществляющее такие действия государство должно представлять Совету доказательства, обосновывающие перехват, а также результаты досмотра судна;
Dual criminality was either not required to render assistance or foreseen only in relation to coercive measures (e.g. search and seizure, interception of mail or telephone calls). Для оказания взаимной правовой помощи либо вовсе не требуется, чтобы соответствующее деяние признавалось преступлением в обеих странах, либо такое признание требуется только в случае принятия принудительных мер (проведение обыска, арест имущества, перехват почтовых сообщений и прослушивание телефонных разговоров).
In practical terms, the British interception of the four Real Armada frigates represented the end of an era for Bourbon Spain and regular specie shipments from the Spanish Empire's New World mines and mints. С практической точки зрения, британский перехват четырёх испанских фрегатов представлял собой конец эры Бурбонов для Испании и конец регулярных поставок золота и серебра из шахт и монетных дворов Нового Света.
The conditions on departure of migrants, the proper management of secure borders, and the interception, detention, deportation/repatriation and return of undocumented migrants are some of the areas in which cooperation between States is essential. Условия выезда мигрантов, надлежащий контроль за безопасностью границ и перехват, задержание, депортация/репатриация и возвращение недокументированных мигрантов входят в число вопросов, сотрудничество по которым между государствами является крайне необходимым.
The draft agreement provides further for the interception by a State party of a suspected vessel seaward of the waters of another State party subject to gaining the requisite permissions and authorizations of the competent authority of the other State party upon said interception. Проект соглашения далее предусматривает перехват одним их государств-участников подозрительного судна, направляющегося в воды другого государства-участника, при условии получения от компетентного органа данного государства-участника необходимых разрешений и полномочий на упомянутый перехват.
Authorisation for telecommunications interception and telecommunications monitoring, as well as for technical listening, may be granted for a maximum period of one month at a time. Санкция на перехват сообщений в телекоммуникационных сетях и контроль за телекоммуникационными сетями, а также на прослушивание с использованием технических средств может быть дана не более чем на один месяц по одному запросу.
Technical surveillance may include interception of telecommunications and telephone data; the use of listening devices; closed-circuit television (CCTV); number-plate recognition systems; heartbeat monitors; CO2 detectors; and X-rays. Наблюдение с применением технических средств может предусматривать перехват сообщений, передаваемых с помощью телекоммуникационных средств, и телефонных переговоров; использование подслушивающих устройств; замкнутых телевизионных систем; систем распознавания номерных знаков автомобилей; кардиомониторов; уловителей углекислого газа; и рентгенного оборудования.
The interception order is valid for no longer than 30 days but can be extended repeatedly. Разрешение суда на перехват информации выдается на срок не более 30 дней, но может неоднократно продлеваться.
In Patrick O'Brian's novel Post Captain, Stephen Maturin provides the intelligence permitting the interception, and Captain Aubrey, in temporary command of the Lively, captures the Santa Clara and the Fama. В романе Патрика О'Брайана «Капитан первого ранга» Стивен Мэтьюрин обеспечивает британцев разведданными, которые позволяют осуществить перехват, а капитан Обри, находясь во временном командовании Lively, захватывает Santa Clara и Fama.
The chroniclers of the First Crusade documented the chance interception of a message warning the duke of Caesarea of the coming of the Crusader armies when a carrier pigeon was felled by a hawk over a Crusader military encampment in May 1099. В эпоху крестоносцев (1099-1187) летописцы Первого крестового похода зафиксировали случайный перехват сообщения, предупреждавшего герцога Кесарии о прибытии крестоносных армий, когда почтовый голубь был убит соколом над военным лагерем крестоносцев в мае 1099 года.
When a communicating party consents to the interception of his or her verbal communications, the device may be concealed on his or her person, in personal effects, or in a fixed location. Когда сторона, участвующая в передаче информации, изъявляет согласие на перехват своего устного сообщения, скрытое подслушивающее устройство может находиться непосредственно у участвующего в разговоре лица, среди его личных вещей или может быть установлено в заранее определенном месте.
"The judge may also suspend the interception on Argentine territory of an illegal consignment of drugs and allow them to leave the country after being given assurances that the consignment will be monitored by the judicial authorities of the destination country. Во втором пункте этой статьи указывается, что «судья может даже приостановить перехват на аргентинской территории незаконной партии наркотиков и допустить ее вывоз из страны, если у него будут иметься гарантии того, что эта партия отслеживается судебными органами страны назначения.
The Telegraphs Law (Cap. 305) contains provisions enabling the Council of Ministers to take possession of telegraphs or telegraph lines and to order interception, disclosure or production of telegraphs in a public emergency or in the public interest (sect. 6). В Законе о телеграфных сообщениях (глава 305) содержатся положения, дающие Совету министров право брать в свое распоряжение телеграфы и телеграфные линии и санкционировать перехват, проверку или отправку телеграфных сообщений при чрезвычайном положении в стране или в государственных интересах (статья 6).