| Domestic legislation governing the interception of external (international) communications often affords less protection than comparable provisions protecting purely domestic communications. | Национальное законодательство, регулирующее перехват внешних (международных) сообщений, зачастую предусматривает меньше защитных мер, чем аналогичные положения, защищающие сообщения исключительно внутри страны. |
| SIM include sound and video recordings, telecommunication interception, tracing, marking of objects. | Специальные разведывательные средства включают в себя звуко- и видеозаписи, перехват телекоммуникаций, слежение и маркировку предметов. |
| Such interception may take place after a court order. | Такой перехват может осуществляться по решению суда. |
| Where the situation warrants it, the interception and deciphering of open electronic communications should be part of the mission communication tasks. | Когда обстановка требует этого, перехват и расшифровка открытых электронных сообщений должны быть частью задач миссии в области связи. |
| Data crimes (interception, modification, theft, privacy) | преступления в отношении данных (перехват, изменение, похищение, использование личной информации); |
| The interception of such aliens travelling to another country by sea has raised particular problems. | Перехват таких иностранцев, следующих в другую страну по морю, повлек за собой ряд особых проблем. |
| Most Japanese aircraft were recalled to defend Truk and 19 February saw the last significant interception of Allied aircraft over Rabaul. | Большая часть японской авиации поспешила на защиту Трука и 19 февраля состоялся последний значительный перехват союзных самолётов над Рабаулом. |
| A key challenge for full virtualization is the interception and simulation of privileged operations, such as I/O instructions. | Ключевой задачей полной виртуализации является перехват и симуляция привилегированных операций, таких как инструкции ввода-вывода. |
| A major purpose of the Rhyolite satellites was reportedly the interception of Soviet and Chinese microwave relay signals traffic. | Одной из основных целей спутников Rhyolite, как сообщается, был перехват советских и китайских данных, передаваемых путём радиорелейной связи. |
| Making that interception at the playoffs... 2003. | Тот перехват в плей-офф... в 2003. |
| Lawful interception of signaling is also supported by the MME. | Правомерный перехват сигнализации так же обеспечивается ММЕ. |
| To this we must add successful control of airports and the interception of aircraft that are being used for illicit purposes. | К этому мы должны добавить успешный контроль в аэропортах и перехват тех средств воздушного транспорта, которые используются в незаконных целях. |
| One delegation proposed the addition of "interception of electronic messages" as a special investigatory message. | Одна делегация предложила в качестве дополнительного специального метода расследования указать на "перехват электронных сообщений". |
| Wire-tapping and interception of signals and screening of electronic messages is permitted under the provisions of the Listening Devices Act. | Согласно положениям Закона о прослушивающих устройствах разрешается прослушивание телефонных разговоров и перехват сигналов и просмотр электронных сообщений. |
| The interception of the BBC China came as Libyan and British and American officials were discussing the possibility of Libya ending its WMD programs. | Перехват "Би-би-си Чайна" произошел в тот момент, когда ливийские, британские и американские официальные лица обсуждали возможность прекращения Ливией своих программ по ОМУ. |
| Undercover operations and the interception of communication networks may also be used in the fight against drug trafficking or any other type of crime. | Секретные операции и перехват сетевых сообщений также могут осуществляться в рамках борьбы с оборотом наркотиков и другими видами преступлений. |
| Undercover operations and interception of communication is allowed for the purpose of preventing terrorism. | З) Для целей пресечения терроризма допускается осуществление секретных операций и перехват сообщений. |
| The interception of the vessel followed the precedent of the earlier interceptions, but without violence, on 5 June. | Перехват этого судна последовал за предыдущими перехватами судов, однако без применения насилия, 5 июня. |
| Such measures include phone tapping, interception of telecommunications, undercover operations, and controlled deliveries. | К ним относятся прослушивание телефонных разговоров, перехват сообщений, агентурные операции и контролируемые поставки. |
| He's across all U.S. activity on U.K. soil... military bases, joint nuclear defenses, interception of Soviet communications. | Он по всем США деятельность по Великобритании почвы... военных баз, совместных ядерных оборону, перехват советских коммуникаций. |
| The last interception was of a routine signal relayed from the transport. | Последний перехват был рутинным сигналом, переданным с транспорта. |
| Illegal interception of communication and data from citizens, businesses and representatives of Governments constituted a breach of international law, human rights and national sovereignty. | Незаконный перехват сообщений и данных, которыми обмениваются отдельные граждане, компании и представители правительственных структур, является нарушением международного права, прав человека и национального суверенитета. |
| In the digital era, communications technologies also have enhanced the capacity of Governments, enterprises and individuals to conduct surveillance, interception and data collection. | В цифровую эпоху коммуникационные технологии также расширили возможности правительств, компаний и отдельных лиц осуществлять слежение, перехват и сбор данных. |
| Costs and logistical hurdles to conduct surveillance on a mass scale continue to decline rapidly, as technologies allowing for broad interception, monitoring and analysis of communications proliferate. | Задачи и материально-технические препятствия в области осуществления слежения в массовом масштабе продолжают быстро снижаться по мере распространения технологий, позволяющих вести широкий перехват, мониторинг и анализ коммуникаций. |
| I was expecting a cargo ship interception, or something! | Я ожидал перехват грузового корабля, или что-то такое! |