Английский - русский
Перевод слова Interception
Вариант перевода Перехват

Примеры в контексте "Interception - Перехват"

Примеры: Interception - Перехват
But speaking of 100 yards and picking off I was open on Sunday when you threw that interception in the third. Но, говоря о ста ярдах и попадании, я был открыт в воскресенье, когда ты бросал тот перехват в третьей четверти.
The interception of such transmissions can provide information on the type and location of even low power transmitters, such as hand-held radios. Перехват таких сигналов может позволить получить информацию о типе и месте расположения даже маломощных передатчиков, таких, как портативные радиоприемники.
(a) Illicit interception of information and data; а) незаконный перехват информации и данных;
The interception occurs either high in the Earth's atmosphere or well above it in outer space. Перехват происходит либо в высоких слоях атмосферы Земли, либо далеко за ее пределами в космическом пространстве.
Emphasis was placed on the need for greater use of proactive investigation techniques in matters relating to economic crime such as telephone and e-mail interception and undercover operations. Особое внимание было уделено необходимости более широкого применения упреждающих методов расследования вопросов, связанных с экономической преступностью, таких, как перехват телефонных переговоров и сообщений по электронной почте и тайные операции.
This includes rejection at the frontier, interception and indirect refoulement, whether of an individual seeking asylum or in situations of mass influx. Сюда относится отказ просителям на границе, перехват или непрямое принудительное возвращение как отдельных лиц, просящих об убежище, так и лиц, прибывающих в массовом количестве.
Illegal interception - punishable as an illegal surveillance activity Незаконный перехват наказывается также, как ведение незаконного наблюдения.
The interception of phone calls, electronic surveillance and the right of entrance in private properties may be carried out in case of suspicion with a judicial authorisation. Перехват телефонных разговоров, слежение с помощью электронных средств и санкционированный доступ на частную собственность осуществляются лишь при наличии подозрений с соответствующей санкции судебного органа.
The detention of children and adolescents through border control measures, such as interception at sea, should be addressed through a child protection approach. Задержание детей и подростков вследствие процедур пограничного контроля, таких как перехват в открытом море, должно исключаться, исходя из принципов защиты детей.
Lasers, for instance, were proposed decades ago, but the first airborne laser interception occurred only a few weeks before the conference. Например, несколько десятилетий назад были предложены лазеры, но ведь первый перехват при помощи бортового лазера произошел лишь за несколько недель до конференции.
Monitoring and interception of suspicious shipments 79 Контроль и перехват подозрительных грузовых партий 91
Participants will be asked to share their operational experiences with respect to the investigation of drug trafficking cases, including the interception of illicit consignments, and the prosecution of those involved and to share information about the groups and nationalities identified as being responsible for such activities. Участникам будет предложено поделиться своим оперативным опытом в расследовании дел, связанных с незаконным оборотом наркотиков, включая перехват незаконных партий и привлечении к ответственности причастных лиц, а также информацией о выявленных группах и гражданстве лиц, несущих ответственность за эту деятельность.
At the second practitioners' seminar, held in Ankara in July 2011, participants focused on the use of intelligence and other information gathered through special investigative techniques, such as interception, electronic surveillance, covert computer searches, informers and undercover agents. На втором практическом семинаре, проведенном в Анкаре в июле 2011 года, его участники уделили особое внимание использованию разведывательной и прочей информации, собираемой с помощью специальных следственных методов, таких как перехват, электронное слежение, скрытая проверка компьютеров и использование информаторов и тайных агентов.
They also offer direction on how to implement human rights obligations in the different operations of border governance: rescue and interception, assistance, screening and interviewing, identification and referral, detention, return and removal. В них также содержатся рекомендации относительно выполнения правозащитных обязательств в ходе различных операций в области пограничного управления: спасение и перехват, оказание помощи, проверка и собеседование, идентификация и направление к соответствующим специалистам, заключение под стражу, возвращение и перевозка.
Unauthorized access, interception, interference, or misuse of computer data or computer systems Несанкционированный доступ, перехват, блокирование или ненадлежащее использование компьютерной информации или компьютерных систем
Some Member States reported employing other methods, such as anonymous witnesses, witness protection, monitoring of suspicious financial transactions, interception of telecommunications, covert surveillance or the establishment of companies through which to attract and engage trafficking groups. Некоторые государства-члены сообщили об использовании других методов, таких как анонимные свидетели, защита свидетелей, мониторинг подозрительных финансовых сделок, перехват телекоммуникационных сообщений, скрытое наблюдение или создание компаний, предназначенных для привлечения внимания групп, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, и их побуждения к действиям.
Stakeholders are identified and partnerships developed to implement an appropriate maritime response (including interception as well as rescue at sea) to the trafficking of asylum-seekers and migrants from the Horn of Africa across the Gulf of Aden to Yemen. Определение круга заинтересованных сторон и развитие партнерских отношений с целью осуществления надлежащих морских операций по реагированию (включая перехват, а также спасение на море) на незаконный провоз просителей убежища и мигрантов из Африканского Рога через Аденский залив в Йемен.
An exception to the above arises when the purpose of the request is the application of measures such as the confiscation of property, search of domicile, surveillance of persons, interception of mail and telephone tapping (art. 68). Имеется исключение к вышесказанному, когда целью ходатайства является принятие таких мер, как наложение ареста на имущество, обыск места проживания, наблюдение за лицами, перехват корреспонденции и прослушивание телефонных разговоров (статья 68).
Don't you mean interception course, sir? Negative. Вы хотели сказать курс на перехват, сэр?
Section 33 of the Telecommunication Ordinance and section 13 of the Post Office Ordinance provide for interception of telecommunications and mail respectively. В статье 33 Закона о телекоммуникациях и в статье 13 Закона о почтовой службе предусматривается соответственно перехват телекоммуникаций и перлюстрация почтовых отправлений.
Several delegations mentioned that interception can be a useful way to address problems of mixed flows, and highlighted that this should be done in line with refugee protection obligations and in particular, the principle of non-refoulement. Несколько делегаций отметили, что перехват может служить полезным средством решения проблем смешанных потоков, и подчеркнули, что он должен осуществляться с соблюдением обязательств в области защиты беженцев, и в частности принципа невыдворения.
According to the sources, the confiscation of correspondence, the tapping of telephone conversations and the interception of faxes constitute important impediments to the exercise of the everyday activities of these NGOs. Согласно некоторым источникам, серьезным препятствием в осуществлении повседневной деятельности таких НПО является конфискация корреспонденции, а также прослушивание телефонных разговоров и перехват материалов, передаваемых по факсимильной связи.
Measures short of attack, such as interception, and search, were advocated, while the use of force should be the last resort. Поощряются меры, иные чем нападение, такие как перехват и обыск, в то время как применение силы должно быть последним средством.
In a similar vein, it has been suggested that the interception or collection of data about a communication, as opposed to the content of the communication, does not on its own constitute an interference with privacy. Аналогичным образом высказываются идеи о том, что перехват или сбор данных о каком-либо коммуникационном сообщении, в отличие от непосредственного содержания этого сообщения, сами по себе не являются вмешательством в частную жизнь.
(a) Communications surveillance: the monitoring, interception, collection, preservation and retention of information that has been communicated, relayed or generated over communications networks; а) слежение за сообщениями: мониторинг, перехват, сбор, хранение и удержание информации, которая была передана, ретранслирована или генерирована через коммуникационные сети;