Английский - русский
Перевод слова Interception

Перевод interception с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перехват (примеров 133)
Emphasis was placed on the need for greater use of proactive investigation techniques in matters relating to economic crime such as telephone and e-mail interception and undercover operations. Особое внимание было уделено необходимости более широкого применения упреждающих методов расследования вопросов, связанных с экономической преступностью, таких, как перехват телефонных переговоров и сообщений по электронной почте и тайные операции.
Noting that surveillance, the interception of digital communications and/or the collection of personal data that involves a State's exercise of power or effective control over communications infrastructure, regardless of its location, may engage its human rights obligations relating to the right to privacy, отмечая, что слежение за цифровыми сообщениями, их перехват и/или сбор личных данных, связанные с осуществлением государством властных полномочий или эффективного контроля над инфраструктурой связи, независимо от места ее нахождения, могут затрагивать его обязательства в области прав человека применительно к праву на неприкосновенность личной жизни,
During the interception of a convoy in the Niger arriving from Libya in June 2011, which resulted in a violent exchange with security forces, significant quantities of SEMTEX explosive (640 kg), 435 detonators and $90,000 were seized. Когда в июне 2011 года был осуществлен перехват прибывшей из Ливии в Нигер автоколонны, который сопровождался жесткой стычкой с силами безопасности, было изъято значительное количество (640 килограммов) взрывчатки семтекс, 435 детонаторов и 90000 долларов.
Interception, one fumble. Перехват, один мяч.
An amendment to the Administration of Justice Act allowing the police to obtain an interception warrant following the person rather than the specific means of communication. с) поправка к Закону об отправлении правосудия, позволяющая полиции получать разрешение на перехват устных сообщений с применением специальных средств коммуникации;
Больше примеров...
Прослушивание (примеров 24)
Most commonly used techniques included controlled deliveries, interception of telephone communications and undercover operations, and could normally be authorized only by court order. Чаще всего используются такие методы, как контролируемые поставки, прослушивание телефонных разговоров и агентурные операции, на применение которых обычно требуется санкция суда.
Interception of conversations conducted over electronic means of communication and of other conversations прослушивание переговоров, ведущихся с использованием технических средств связи, и иных переговоров
Current legislation regulates the use of investigative techniques involving the interception of telephonic or other forms of communication and the seizure of telegraphic communications. Действующим законодательством регламентировано использование следственных действий, предусматривающих прослушивание переговоров, ведущихся с телефонов и других переговорных устройств, а также арест почтово-телеграфных отправлений.
The same was true for authorizing telephone taps, mail interception, and any other procedural constraints which interfered with the constitutional rights and freedoms of the citizen. Аналогично решается и вопрос о выдаче санкции на прослушивание телефонных разговоров, просматривание почтово-телеграфной корреспонденции и осуществление других мер процессуального принуждения, ограничивающих конституционные права и свободы граждан.
Dual criminality was either not required to render assistance or foreseen only in relation to coercive measures (e.g. search and seizure, interception of mail or telephone calls). Для оказания взаимной правовой помощи либо вовсе не требуется, чтобы соответствующее деяние признавалось преступлением в обеих странах, либо такое признание требуется только в случае принятия принудительных мер (проведение обыска, арест имущества, перехват почтовых сообщений и прослушивание телефонных разговоров).
Больше примеров...
Задержания (примеров 17)
Those who first come into contact with smuggled migrants may not be capable of or equipped to gather evidence at the point of interception. Те, кто впервые вступают в контакт с незаконно ввезенными мигрантами, порой не всегда имеют возможность или способны собрать доказательства в пункте задержания.
Under the new legislation, a set of guidelines had been established relating to the interception, arrest and investigation of traffickers, providing for the immediate filing of criminal charges against persons caught in the act of trafficking persons in the Philippines. В соответствии с новым законодательством был установлен ряд руководящих принципов, касающихся задержания, ареста и проведения расследования в отношении лиц, занимающихся торговлей людьми, и предусматривающих незамедлительное предъявление обвинений в совершении уголовного преступления в отношении лиц, застигнутых во время совершения акта торговли людьми на Филиппинах.
When a consignment of perishable goods is intercepted during quality control, the competent service shall endeavour to notify the corresponding service of the country of exportation within as short a time as possible, indicating the reasons for the interception and the measures taken concerning the goods. В случаях, когда партия скоропортящихся грузов задерживается при контроле качества, компетентная служба принимает меры к тому, чтобы в кратчайший срок уведомить соответствующую службу страны-экспортера, указывая причины этого задержания и меры, принятые в отношении грузов.
For the investigation of such offences, the Federal Organized Crime Act provides for the interception of private communications, the doubling of pre-trial detention periods and the infiltration of agents into criminal groups. В Федеральном законе о борьбе с организованной преступностью в качестве форм расследования таких преступлений предусмотрено прослушивание частных разговоров, увеличение вдвое сроков задержания и внедрение агентов.
Good practices in overcoming these challenges are to provide special training to relevant persons in gathering evidence at the point of interception so that as much information is gained upon interception as possible, while protecting smuggled migrants. Положительный опыт в преодолении этих проблем подсказывает, что необходимо организовывать специальную подготовку соответствующих лиц, занимающихся сбором доказательств в пункте задержания, с тем чтобы при задержании получить как можно больше информации и одновременно обеспечить защиту незаконно ввезенных мигрантов.
Больше примеров...
Эффективности пресечения (примеров 1)
Больше примеров...
Задержание (примеров 10)
Such as interception by States of smuggled and trafficked persons and safeguards to ensure access to refugee status determination procedures, information and public awareness activities and training of public officials. Такие, как задержание государствами лиц, въехавших на их территорию в рамках осуществления операций по торговле людьми и их незаконному ввозу, предоставление гарантий по обеспечению доступа к процедурам определения статуса беженца, деятельность по информированию и повышению уровня осведомленности общественности, а также обучение государственных должностных лиц.
Monitoring, Interception and Managing Radioactively Contaminated Scrap Metal: Proceedings of the UNECE Group of Experts on the Monitoring of Radioactively Contaminated Scrap Metal, United Nations, New York and Geneva, 2004 . Мониторинг, задержание и контроль радиоактивно зараженного металлолома: материалы Группы экспертов по мониторингу радиоактивно загрязненного металлолома, Организация Объединенных Наций, Нью-Йорк и Женева, 2004 год .
[5] United Nations Economic Commission for Europe, Monitoring, Interception and Managing Radioactively Contaminated Scrap Metal, Proc. Meeting of a Group of Experts, UNECE, Geneva, 5-7 April 2004, (2004). [5] Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций, Мониторинг, задержание и контроль радиоактивно зараженного металлолома, материалы работы Группы экспертов по мониторингу радиоактивно зараженного металлолома, ЕЭК ООН, Женева, 5-7 апреля 2004 года (2004 год).
Raid was triggered by interception of an e-mail to Al Qaeda leaders this morning at 0600. На задержание отправились из-за перехвата е-мейла для лидеров Аль-Каиды сегодня в 6 утра.
The detention of children and adolescents through border control measures, such as interception at sea, should be addressed through a child protection approach. Задержание детей и подростков вследствие процедур пограничного контроля, таких как перехват в открытом море, должно исключаться, исходя из принципов защиты детей.
Больше примеров...
Перехватывать (примеров 6)
Switzerland replied that its federal legislation on the surveillance of correspondence and telecommunication, which had entered into force in January 2002, allowed for the interception of telecommunications and correspondence on the condition that all required conditions were fulfilled. Швейцария указала, что в январе 2002 года в стране начал действовать федеральный закон о контроле над перепиской и электронными сообщениями, который позволяет перехватывать телекоммуникационные сообщения и почтовые отправления при условии соблюдения всех соответствующих требований.
The Customs Administration has developed a computer support system that aids in the interception of any goods considered to pose a risk, irrespective of the type of customs procedure or means of transport that could be used for illegal goods. Таможенным управлением разработана система компьютерного обеспечения, которая помогает перехватывать любые товары, которые считаются создающими опасность, независимо от типа таможенного прохождения или вида транспорта, которые могут использоваться для незаконных товаров.
However, the federal appellate courts that have considered the issue all agree that the government may conduct surveillance by use of videotape interception as well as by intercepting wire, oral, and electronic communications. Тем не менее все федеральные апелляционные суды, рассматривавшие этот вопрос, пришли к единому мнению о том, что государственные органы имеют право осуществлять наблюдение с помощью видеозаписи, а также перехватывать телеграфные, устные и электронные сообщения.
For instance, the "communication interception" department in Military Intelligence has "standing authorization" to intercept whatever communication is deemed relevant by the department, with the sole endorsement of the head of the agency, without any kind of external oversight or review. Например, в военной разведке отдел «перехвата сообщений» «уполномочен» перехватывать все сообщения, которые отдел сочтет нужными, с разрешения только главы агентства и без какого-либо внешнего контроля или надзора.
The use of advanced mobile communications equipment by traffickers at a time when this technology was unavailable to law enforcement and interception options unknown decreased the traffickers' risk of being watched and of their activities being dismantled. Использование дельцами наркобизнеса новейших переносных средств связи в то время, когда правоохранительные органы не располагали такой техникой и не могли перехватывать передаваемую с их помощью информацию, способствовало уменьшению риска установления за ними наблюдения и опасности пресечения их деятельности.
Больше примеров...