Английский - русский
Перевод слова Interactive
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Interactive - Взаимодействия"

Примеры: Interactive - Взаимодействия
Spatial integration processes require interactive and synchronized functioning of infrastructure, production and public services in time and space, based on the principles of sustainable development. Для осуществления процессов пространственной интеграции необходимо, чтобы инфраструктура, экономика и государственные службы функционировали в режиме взаимодействия и синхронности во времени и пространстве на основе принципов устойчивого развития.
Under the General Assembly topic, the Group identified the need for a more interactive relationship between the Assembly and other organs of the United Nations, particularly the Security Council. В рамках темы Генеральной Ассамблеи Группа выявила необходимость более тесного взаимодействия между Ассамблеей и другими органами Организации Объединенных Наций, особенно с Советом Безопасности.
Furthermore, in order to increase interactivity the Commission on Sustainable Development decided to divide its high-level segment into two parts: one for a general debate, with a list of speakers, and the second for interactive thematic dialogues. Кроме того, в целях повышения взаимодействия Комиссия по устойчивому развитию постановила разбить этап своих заседаний высокого уровня на две части: первая часть будет посвящена общему обсуждению в соответствии со списком выступающих, а вторая - интерактивному тематическому диалогу.
Finally, he recommends the elaboration of a cultural strategy which links the combat against racism with the long-term construction of a democratic, egalitarian and interactive multiculturalism through the promotion of mutual knowledge and interaction between the different communities. Наконец, он рекомендует разработать стратегию в области культуры, в которой борьба против расизма увязывались бы с формированием в перспективе демократической, эгалитарной и интерактивной многокультурности посредством поощрения взаимопознания и взаимодействия различных общин.
Moreover, the decentralized, interactive and non-hierarchical nature of the new technologies may offer space for women to express their views and to benefit from interaction with women and men around the world. Кроме того, децентрализованный, интерактивный и неиерархический характер новых технологий может создать женщинам возможности выражать свои мнения и получать выгоду от взаимодействия с женщинами и мужчинами во всем мире.
Further decides to consider organizing during future sessions of the Commission interactive high-level segments on key policy issues; постановляет далее рассмотреть вопрос об организации в рамках будущих сессий Комиссии совещаний высокого уровня по ключевым вопросам общей политики на основе активного взаимодействия;
Within the framework of specific measures to strengthen the interaction between civil society and the United Nations, Switzerland supports the proposal by the Secretary-General to organize interactive meetings with non-governmental organizations and parliamentarians before important events are held. Что касается конкретных мер по укреплению взаимодействия между гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций, Швейцария поддерживает предложение Генерального секретаря об организации интерактивных совещаний с неправительственными организациями и парламентариями перед проведением важных мероприятий.
It also calls for the enhanced engagement of Member States in the work of the CTITF by increasing the interactive opportunities between the Task Force and Member States. В нем также содержится призыв к более активному участию государств-членов в работе ЦГОКМ в рамках более тесного взаимодействия между Целевой группой и государствами-членами.
The data centre was established to serve as an interactive repository for commercial satellite orbit, manoeuvre and payload frequency information to promote the safety of space operations by encouraging coordination and communication among its participating members. Этот центр данных был создан в качестве интерактивного хранилища информации об орбите и маневрах коммерческих спутников и частоте передаваемых с них данных для обеспечения безопасности космической деятельности посредством содействия координации и взаимодействия между его участниками.
We are also satisfied with the informal and innovative measures adopted by the Security Council over the past few years to engage with relevant parties to conflict situations in an interactive manner, and we support the further development of these practices. Мы также удовлетворены неформальными и принципиально новыми мерами, которые принимались Советом Безопасности в последние годы в целях интерактивного взаимодействия с соответствующими сторонами в конфликтных ситуациях, и поддерживаем дальнейшее развитие такой практики.
The involvement of children themselves is an aspect the Special Rapporteur will pay particular attention to; an interactive approach will allow her to take children's opinions and suggestions into account in her recommendations. Участие детей - это аспект, которому Специальный докладчик будет уделять особое внимание, с тем чтобы обеспечить учет их мнений и предложений в рамках своих рекомендаций и интерактивного взаимодействия с детьми.
Opportunities for new innovation-based growth can be found in many industries, but the optimization of the interplay of institutions in the interactive processes involved in the creation, application and diffusion of knowledge, human capital and technology will remain the critical challenge for governments. Возможности для роста на основе инноваций можно найти во многих отраслях, но главной задачей для правительств останется оптимизация взаимодействия институтов в рамках интерактивных процессов, связанных с созданием, применением и распространением знаний, человеческого капитала и технологий.
When the 2007 requirement is considered, there is an additional need to be looking at those phases of the survey cycle which are concerned with other interactions with the NZ public - whether in terms of interactive information provision, or in terms of online provision of data. Что касается задачи на 2007 год, то необходимо будет дополнительно изучить те этапы цикла проведения наблюдений, которые касаются других аспектов взаимодействия с населением Новой Зеландии как в плане интерактивного обмена информацией, так и в плане представления данных в режиме онлайн.
As far as the Commission's methods of work and its interaction with the Sixth Committee were concerned, although some practical and highly commendable steps had been taken to revitalize the debate on the Commission's report, the interactive debates with Special Rapporteurs had proved less successful. Что касается методов работы Комиссии и ее взаимодействия с Шестым комитетом, то хотя были предприняты некоторые практические и заслуживающие высокой оценки шаги, чтобы оживить дебаты по докладу Комиссии, обсуждения со специальными докладчиками оказались менее успешными.
We are also pleased to note that the Council continues to conduct open debates and that some Council members have sought to improve the quality of the interaction between the Council and other Member States through more interactive sessions. Мы также с удовлетворением отмечаем, что Совет продолжает проводить открытые дискуссии и что некоторые члены Совета стремятся повысить качество взаимодействия между Советом и другими государствами-членами с помощью проведения более интерактивных заседаний.
Consequently, his delegation hoped that the Security Council would give more serious consideration to that long overdue matter and would find other ways to foster a better trilateral, interactive partnership among the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries. С учетом этого делегация Республики Корея выражает надежду на то, что Совет Безопасности уделит более серьезное внимание этому давно назревшему вопросу и отыщет иные пути повышения эффективности трехстороннего интерактивного взаимодействия между Советом Безопасности, Секретариатом и государствами, предоставляющими войска.
This necessitates an interactive interface among the relevant United Nations entities, led by the Security Council and a host of local, national, regional and international actors and stakeholders, all working in synergy. Это вызывает необходимость интерактивного взаимодействия соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, - взаимодействия, осуществляемого под руководством Совета Безопасности и объединяющего весь спектр местных, национальных, региональных и международных субъектов и действующих заинтересованных образований, работающих совместно и согласованно.
Taxes: Information on taxes and tax breaks, with an interactive capability for estimating the income tax of natural persons. налоги: информация о различных существующих налогах, налоговых льготах, при наличии возможности интерактивного взаимодействия для расчета налогов, исходя из доходов физических лиц.
With the aim of achieving democratic, egalitarian and interactive multiculturalism, universality must be a shared value, and the ultimate expression of the interaction and cross-fertilization of the specific identities of the different components of a multicultural society and the result of the dynamics of their coexistence. В проекции демократической, эгалитарной и интерактивной многокультурности универсальность должна быть той ценностью, которая обеспечивает соединение и высшее выражение процессов взаимодействия и взаимообогащения отдельных идентичностей различных составляющих многокультурного общества, а также стимул к их гармоничному сосуществованию.
In conjunction with its tenth meeting, and in keeping with the past practice of interacting with NAPA teams of the host country, the LEG conducted an interactive session with representatives of the Uganda NAPA team. В связи с проведением своего десятого совещания и в соответствии со своей предыдущей практикой взаимодействия с группами по НПДА страны-организатора ГЭН провела интерактивное заседание с представителями Группы по НПДА Уганды.
We also hope that the new, expanded format of meetings with the troop-contributing countries will be fully utilized by all concerned - Council members, troop-contributing countries and the Secretariat - and that such meetings will become more interactive in character. Мы также надеемся, что новый расширенный формат заседаний со странами, предоставляющими войска, будет в полной мере использоваться всеми вовлеченными сторонами - членами Совета, предоставляющими войска странами и Секретариатом - и что эти заседания будут проходить на основе более активного взаимодействия.
Furthermore, the Committee expresses concern about the lack of interactive capability between the integrated Documents Control and Productivity Monitoring System (iDCPMS) used in Vienna and the electronic Documents Registration, Information and Tracking System (e-DRITS) used in New York and Geneva. Более того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия возможностей интерактивного взаимодействия между комплексной системой контроля за документацией и производительностью (КСКДП), используемой в Вене, и электронной системой информации о регистрации документов и контроля за их прохождением (эДРИТС), используемой в Нью-Йорке и Женеве.
There is a need to establish a more interactive relationship between the General Assembly and the Security Council which would provide for more consultations between the Council and the general membership and hence increase the legitimacy of the Council's decisions. Существует необходимость в установлении между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности отношений, отличающихся большей степенью взаимодействия, что позволило бы проводить больше консультаций между членами Совета и членами Организации в целом и тем самым повысило бы легитимность принимаемых Советом решений.
Special focus was given to INSTRAW's new approach to research and training, which is based on increased networking and collaboration with academic and research institutions and the creation/maintenance of a global interactive service on gender research and training resources. Особое внимание было уделено новому подходу МУНИУЖ к научным исследованиям и подготовке кадров, который основывается на расширении сетевого взаимодействия и сотрудничества с научно-исследовательскими институтами и создании/поддержании глобальной интерактивной службы по гендерным исследованиям и ресурсам в области подготовки кадров.
Utilise more effectively the regular NAM Foreign Ministers Meetings through more interactive sessions as well as encourage the interaction and involvement of other relevant Ministers towards enhancing the effectiveness and profile of the Movement. эффективнее использовать очередные совещания министров иностранных дел Движения неприсоединения путем проведения более интерактивных сессий, а также способствовать усилению взаимодействия и участию других соответствующих министров в целях повышения эффективности работы и авторитета Движения;