Английский - русский
Перевод слова Interactive
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Interactive - Взаимодействия"

Примеры: Interactive - Взаимодействия
However, it feels that a general framework for impact assessment may be difficult to achieve in the absence of a more interactive group within the United Nations, which should include development programmes and funds present in the field. Однако Фонд считает, что общую основу оценки последствия, возможно, будет трудно заложить в отсутствие более высокой степени взаимодействия группы органов и механизмов системы Организации Объединенных Наций, куда должны войти работающие в данной области программы развития и фонды.
Within the United Nations, the executive committees created under the Secretary-General's reform programme should become more interactive as concerns these issues so as to foster improved consultations, programming, resource mobilization and action. В рамках Организации Объединенных Наций исполнительные комитеты, созданные в соответствии с программой реформ Генерального секретаря, должны повысить уровень взаимодействия в отношении этих вопросов, с тем чтобы содействовать повышению эффективности консультаций, программирования, мобилизации ресурсов и практической деятельности.
A more meaningful discussion is likely if Governments which have received visits from rapporteurs are in a position to comment in detail on the reports and if the debate at the Commission has a more interactive character than at present. Более плодотворная дискуссия возможна в том случае, если правительства стран, которые посетили докладчики, будут иметь возможность подробно прокомментировать их доклады и если в обсуждениях на сессиях Комиссии будет обеспечена большая степень взаимодействия, чем в настоящее время.
However, because of its basic identity as a major immigration country, it must not only establish an innovative and flexible political and legal framework, but also develop an intellectual and ethical strategy designed to promote a genuine, more egalitarian and interactive multiculturalism. Однако ее основная особенность как страны с большим числом иммигрантов обязывает ее не только обеспечить обновление и адаптируемость ее политического и правового механизма, но и прежде всего разработать духовную и этическую стратегию, которая могла бы способствовать обеспечению подлинного многообразия культур на основе более широкого равноправия и взаимодействия.
We reaffirm the importance of consensus between the Venezuelan State, the people and social movements and organizations for the present and future universal periodic reviews, as such cooperation has ensured that the process was interactive and comprehensive at every level. Мы подтверждаем важность сотрудничества между венесуэльским правительством, народной властью и общественными организациями и движениями, поскольку именно эта совместная деятельность позволила начать процесс взаимодействия и объединения на всех уровнях не только в рамках данного УПО, но и в интересах будущего.
That should be done through an interactive process, bearing in mind the goal of building an inclusive and open organization that can make better use of existing resources and achieve better results on the ground. Эту работу следует осуществлять на основе взаимодействия с учетом цели создания такой всеохватной и открытой организации, которая способна более эффективно использовать имеющиеся ресурсы и добиваться лучших результатов на местах.
Through interactive training methods, groups of teachers have been trained to use the modules, which will be field-tested in schools in Jordan and Lebanon in 1994. основанных на принципе взаимодействия, группы учителей обучаются способам применения модулей, которые в 1994 году пройдут проверку в школах Иордании и Ливана.
The formulation of the plan should thus be an interactive process between Member States and the Secretary-General so that it could accurately reflect the objectives of the Organization and gain the support of Member States. Таким образом, подготовка плана должна быть процессом взаимодействия между государствами-членами и Генеральным секретарем, что позволит точно отразить в этом документе цели Организации и заручиться необходимой поддержкой государств-членов.
We are of the view that the establishment of such a mandate should be based on close and interactive cooperation between the Security Council, as the decision maker, and the troop contributing countries participating in the implementation of the mandate of peacekeeping operations. По нашему мнению, такой мандат должен разрабатываться на основе тесного взаимодействия между Советом Безопасности в качестве органа, принимающего решения, и странами, предоставляющими войска, участвующими в осуществлении мандата операции по поддержанию мира.
Moreover, Austria supports an interactive process in which the Secretariat, the Security Council and the troop-contributing countries would meet from the outset of the planning phase to the follow-up and assessment of missions under way. Кроме того, Австрия поддерживает такой процесс взаимодействия, в рамках которого Секретариат, Совет Безопасности и страны, предоставляющие воинские контингенты, будут задействованы на всем его протяжении - с самого начала этапа планирования миссий, на этапе последующих действий и на этапе анализа проводимых операций.
In particular, consolidation of the treaty bodies could jeopardize the principle of interactive diversity of expertise, of experience and of normative focus - the maintenance of which was central to the functioning of collective decision-making bodies. В частности, объединение договорных органов может подорвать принцип взаимодействия различных отраслей знаний, опыта и нормативной деятельности, сохранение которого лежит в основе функционирования директивных органов, принимающих решения на коллективной основе.
The increasing levels of participation, particularly among boys, in violent video games appears to be linked to aggressive behaviour as the games are highly engaging and interactive and reward violent behaviour. все более широкое участие детей, особенно мальчиков, в насильственных видеоиграх провоцирует, по всей видимости, их агрессивное поведение, поскольку эти игры, требуя активного участия и взаимодействия, стимулируют проявления насилия.
"Deeply concerned that the level of attention which the reports of the special thematic mechanisms receive at Commission sessions is inadequate, and convinced that Commission's debates on those reports should have a more interactive character than at present,". будучи глубоко обеспокоена тем, что уровень внимания, уделяемого докладам специальных тематических механизмов на сессии Комиссии, недостаточен, и будучи убеждена в том, что при обсуждении этих докладов в Комиссии следует обеспечить большую степень взаимодействия, чем в настоящее время;
Successful alliances tended to be evolutionary in nature and subject to interactive learning. Как правило, успешно действующие альянсы имеют эволюционный характер и в процессе взаимодействия активно обогащают свои знания.
The Procurement Division continues to employ a multifaceted strategy in its vendor outreach activities, which combines targeted, interactive events with broader outreach programmes. Отдел закупок продолжает применять комплексную стратегию в своей работе с поставщиками, которая совмещает адресные, интерактивные мероприятия с другими программами взаимодействия.
They provided a platform for lively and interactive discussions on how challenges and impediments could be overcome through partnerships. Они стали платформой для оживленных интерактивных обсуждений, посвященных путям преодоления трудностей и препятствий на основе партнерского взаимодействия.
ASEAN thus encouraged more regular and interactive consultations on the relevant overall policy matters in order to maintain close collaboration with Member States. Поэтому АСЕАН призывает проводить более регулярные интерактивные консультации по соответствующим вопросам общей политики в целях поддержания тесного взаимодействия с государствами-членами.
The project is aimed at facilitating subsequent networking among subregions through interactive sharing and management of knowledge. Цель проекта состоит в том, чтобы содействовать последующему налаживанию взаимодействия между субрегионами на основе интерактивного обмена накопленным опытом и знаниями и управления на основе системы знаний.
Basic difference SEF-2009 from other IT conferences is a practical orientation of reports and the interactive form of interaction with speakers. Принципиальное отличие SEF-2009 от других IT-конференций - это практическая направленность докладов и интерактивная форма взаимодействия со спикерами.
My Lands provides a broad array of interactive tools and possibilities for cooperation between players. Му Lands предусматривает большое количество интерактивных инструментов и возможностей взаимодействия между игроками.
The paper considers models and methods of realization of computer-based corporate interactive system test control. Рассмотрены модели и методы реализации тестового контроля компьютерной интерактивной системы коллективного взаимодействия.
The teaching staff of elementary schools received training designed to improve their work and to acquire interactive skills. Для преподавателей начальных школ организовывались курсы повышения квалификации и совершенствования форм взаимодействия с учащимися.
Poor access to IPM knowledge and the lack of interactive networking have been major constraints to its development. Основными факторами, сдерживающими его развитие, являются неэффективный доступ к информации о КБВ и отсутствие интерактивного взаимодействия.
A set of tools that combined procedural and interactive techniques added wind to the 460 billion individual strands of fur and modeled interaction with other surfaces. Был создан набор инструментов, генерирующий комбинированные процессуальные и интерактивные методы, что позволило сконструировать деформаторы для построения эффекта ветра для 460 миллиардов отдельных нитей меха и решения взаимодействия с другими поверхностями.
The Advisory Committee strongly believed that an interactive capability among the various systems used by the duty stations to track conference-servicing capacity was an essential prerequisite for global management. Консультативный комитет глубоко убежден, что возможность интерактивного взаимодействия между различными системами, применяемыми в разных местах службы для мониторинга загруженности конференционных служб, является одним из важнейших предпосылок глобального управления.