understand interpersonal and team interaction |
понимать межличностные и групповые взаимосвязи и взаимодействие |
To illuminate the integration of environmental concerns into the CAP requires the extraction of information concerning the agriculture/environment interaction. |
Для прояснения вопроса об учете экологических проблем в ОСП требуется информация о взаимосвязи между сельским хозяйством и окружающей средой. |
The larger the number of provisions involved in the interaction, the greater the likelihood that the negotiators will not be able to anticipate all the consequences of the interaction. |
Чем больше число взаимосвязанных положений, тем больше вероятность того, что участвующие в переговорах стороны не смогут предвидеть все последствия такой взаимосвязи. |
Carrying out at the national level a sustained process of awareness-raising that embraces the culture of peace and respect for diversity of cultures and promotes cultural interaction. |
Хотя в политике в указанных ниже областях нет мер, конкретно направленных на коренные народы, в соответствующих документах имеются компоненты, содержащие ссылки на культурное разнообразие, и взаимосвязи между этими компонентами отражают преобладающие подходы к культурному многообразию и к межкультурному диалогу. |
First, they may interact in such a way as to create and define a particular right or duty, an "explication" interaction. |
Во-первых, такие взаимосвязи могут приводить к созданию или определению того или иного права или обязательства, т.е. они могут носить "экспликативный" характер. |
While the focus of the poverty-environment nexus in drylands is on the natural resource base, a number of factors are important for understanding the specifics of this interaction. |
Хотя при рассмотрении взаимосвязи между бедностью и окружающей средой в засушливых районах основное внимание уделяется базе природных ресурсов, важными для понимания специфики этой взаимосвязи является целый ряд факторов. |
At the national level, one serious challenge results from the increasing interaction of investment policies with industrial policies and enterprise development policies - leaving investment policymakers with the challenge of how to integrate foreign investment into overall development strategies. |
На национальном уровне одна из серьезных проблем обусловлена усилением взаимосвязи инвестиционной политики с промышленной политикой и политикой развития предпринимательства, и это ставит перед теми, кто занимается разработкой инвестиционной политики, сложный вопрос о том, как интегрировать иностранные инвестиции в общие стратегии развития. |
The World Bank's Finance and Private Sector Development Forum 2009 to discuss insolvency law reform and the interaction of the work by the World Bank and UNCITRAL; and |
форум Всемирного банка 2009 года по развитию финансового и частного секторов; в рамках данного мероприятия Секретариат участвовал в обсуждении вопроса о реформе законодательства о несостоятельности и взаимосвязи между работой Всемирного банка и ЮНСИТРАЛ; |