The national institutions' representatives in the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities and the OHCHR focal point on human rights and disability were invited as panellists. |
В качестве участников группы экспертов были приглашены представители национальных учреждений, заседающие в Специальном комитете по всеобъемлющей и единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов, а также представители координационного центра УВКПЧ по правам человека и инвалидности. |
The consultations for the development of the Comprehensive and Integral Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities represent further proof of the prominence given to the issue of persons with disabilities. |
Консультации по вопросу о разработке всеобъемлющей единой конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов служат дальнейшим подтверждением значимости, придаваемой вопросу инвалидов. |
The following organizations not in consultative status with the Economic and Social Council were granted accreditation by the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities at its second session: |
Специальный комитет по всеобъемлющей единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов на своей второй сессии предоставил аккредитацию следующим организациям, не имеющим консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете: |
Decides that accreditation of non-governmental organizations to the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities shall be granted to all non-governmental organizations enjoying consultative status with the Economic and Social Council; |
постановляет что аккредитация неправительственных организаций в Специальном комитете по всеобъемлющей и единой международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинств инвалидов будет предоставляться всем неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете; |
The H.P.H. is an integral and autonomous service and has the following departments: |
Главное управление греческой полиции является единой и самостоятельной службой, в состав которой входят следующие департаменты: |
Under the autonomous municipal government of Llallagua, the Ombudsman for Children and Youth and the municipal integral legal service have handled cases of physical and psychological violence, family abandonment, family breakdown and abuse of women and children. |
Правительством автономного муниципалитета Льяльягуа с помощью служб по защите детей и подростков и единой муниципальной юридической службы проводится работа в отношении случаев физического и психического насилия, оставления семьи, развала семьи, жестокого обращения с женщинами и детьми. |
Lebanon looked forward to participating actively in the Working Group of the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Instrument on Persons with Disabilities. |
Ливан планирует принять активное участие в деятельности Рабочей группы Специального комитета по всеобъемлющей и единой международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов. |
I would be grateful if you would have the text of the present letter and its annex circulated as a document of the first session of the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention to Promote and Protect the Rights and Dignity of Persons with Disabilities. |
Буду признателен Вам за распространение текста настоящего письма и приложения к нему в качестве документа первой сессии Специального комитета по всеобъемлющей единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов. |
My first point calls for a doctrinal shift from the traditional dichotomy between peacekeeping and peace-building to a continuum as an integral process leading to a common end. |
Мой первый тезис - это призыв к отказу в рамках доктрины от традиционного разделения на поддержание мира и миростроительство и к восприятию их как одного непрерывного целого, как комплексного процесса, ведущего к единой цели. |
Having combined the companies into the uniform business structure Metinvest obtained a unique opportunity of utilizing inter industrial synergies and not only attaining the substantial growth in performance of single enterprises but also raising the integral efficiency of Group's business as a whole. |
Объединение предприятий в рамках единой Группы позволяет реализовать межотраслевые синергии и значительно повысить как эффективность работы отдельных предприятий, так и эффективность бизнеса Группы Метинвест в целом. |