As human beings in their own right, children have fundamental and inalienable rights while their integral development also requires the recognition of their spiritual dimension. |
Дети от рождения обладают основными и неотъемлемыми правами, хотя в ходе их всестороннего развития необходимо также учитывать и их духовную составляющую. |
Act for the Promotion and Integral Development of Youth |
Закон о поощрении всестороннего развития молодежи |
In addition, under the Programme for the Integral Development of the Mayan People (PRODIPMA), it is proposed to offer grants for various courses to between 650 and 700 Mayan youngsters. |
Наряду с этим в рамках Программы всестороннего развития населения майя (ПРОДИПМА) предлагается выделять стипендии для прохождения обучения различного уровня для 650-700 молодых людей из народности майя. |
SCMx recommended to ensure the protection of unaccompanied migrant children and the development of a coordination system, lead by the National System for Integral Family Development, with clear responsibilities/procedures in channelling cases from the Ministry of Foreign Affairs and the National Migration Institute. |
СДМ рекомендовал обеспечить защиту несопровождаемых детей-мигрантов и создать механизм координации под руководством Национальной системы всестороннего развития семьи, предусматривающий четкие обязанности/процедуры в связи с перенаправлением дел из Министерства иностранных дел и Национального института по вопросам миграции. |
(b) To develop Integral Basic Education options for adults between 15 and 46 years of age, with priority for those who live in rural and urban-fringe areas; |
Ь) расширить возможности всестороннего базового образования для взрослых в возрасте 15-46 лет, прежде всего для лиц, проживающих в сельской местности и в пригородных районах; |
The National System for the Integral Development of the Family (DIF) is the principal governmental organization dealing with children, through 32 State DIFs it attempts to build capacity at local level through programmes protecting children. |
Национальная система всестороннего развития семьи (НСВРС) является основной правительственной организацией, занимающейся проблемами детей. 32 ее отделения в различных штатах страны занимаются наращиванием потенциала на местном уровне посредством осуществления программ, нацеленных на защиту детей. |
In our view, the Ministry plays an integral role in ensuring the full participation of women in all aspects of peace consolidation and peacebuilding in Afghanistan. |
Как нам представляется, это министерство играет важную роль в деле обеспечения всестороннего участия женщин во всех областях укрепления мира и миростроительства в Афганистане. |
Family planning allows women to choose whether and when to reproduce and is thus integral to development and the full participation of women in society. |
Планирование семьи позволяет женщине принимать решение о деторождении и его сроках и, таким образом, является неотъемлемой частью развития и всестороннего участия женщины в жизни общества. |
We call upon Governments to recognize and promote the importance of non-formal education, it being integral to the full development of individuals and societies and as therefore being complementary to formal education. |
Мы призываем правительства признавать и подчеркивать важность неформального образования, поскольку оно является органическим элементом всестороннего развития личности и общества, а значит, дополняет собой официальное образование. |
(c) To promote the integral concept of human settlements and a comprehensive approach to human settlements problems in all countries; |
с) содействовать развитию интегральной концепции населенных пунктов и всестороннего подхода к проблемам населенных пунктов во всех странах; |
Notes that the realization of all human rights - civil, cultural, economic, political and social, including the right to development - are indispensable to human dignity and the full development of human potential and are also integral to democratic society; |
З. отмечает, что реализация всех прав человека - гражданских, культурных, экономических, политических и социальных, включая право на развитие, - необходима для обеспечения человеческого достоинства и всестороннего развития человеческого потенциала и является также неотъемлемой частью демократического общества; |
The National System for Integral Development of the Family is the national institution which directs public social assistance policies seeking to promote the integral development of the family and the community in coordination with state and municipal systems and public and private bodies. |
Национальная система всестороннего развития семьи - учреждение, отвечающее за государственную политику оказания социальной помощи, содействующей всестороннему развитию семьи и общества, в координации с государственными и муниципальными органами и государственными и частными учреждениями. |
There are 14 "Spaces to Grow In" at just one sugar plantation in the San Pedro de Macoris region, functioning with assistance from Save the Children and other local NGOs such as the Instituto Dominicano para el Desarrollo Integral (Dominican Institute for All-Round Development). |
Только в рабочих поселках одного из крупнейших производителей сахара в регионе Сан-Педро-де-Макорис функционируют при содействии НПО "Спаси детей" и других местных НПО, таких как Доминиканский институт всестороннего развития, 14 "Уголков роста". |