We regard the input of other Council stakeholders, including of national human rights institutions and civil society, as integral to the review process as it is to the Council's work in general. |
Мы считаем, что деятельность других участвующих в работе Совета субъектов, включая национальные институты по правам человека и гражданское общество, играет важную роль в процессе обзора, равно как и в работе Совета в целом. |
In addition, following the realignment of the Department of Peacekeeping Operations and the creation of the Department of Field Support, the Office of the Under-Secretary-General will have an integral role in ensuring effective coordination with the Department of Field Support on all issues related to peacekeeping. |
Кроме того, после реформирования Департамента операций по поддержанию мира и создания Департамента полевой поддержки Канцелярия Генерального секретаря будет играть важную роль в обеспечении эффективной координации с Департаментом полевой поддержки по всем миротворческим вопросам. |
The Department of Prime Minister plays an integral role in the coordination of domestic initiatives on security related issues. |
Канцелярия премьер-министра играет важную роль в координации работы, связанной с осуществлением национальных инициатив в области безопасности и связанных с ней областях. |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty captured the status of the Non-Proliferation Treaty and the nuclear non-proliferation regime, and played an integral role in that Treaty's review process. |
Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний отражает ход осуществления Договора о нераспространении и режима ядерного нераспространения и играет важную роль в обзорном процессе. |
Really wonderful when grandparents play an integral role in early humans' lives. |
удесно, когда бабушки и дедушки играют важную роль Ц в жизни детей. |
Women are integral to this mission. |
Женщины играют важную роль в решении этой задачи. |
The commission will be integral to any reconciliation process. |
Комиссия будет играть существенно важную роль в любом процессе примирения. |
Public and private employers should generally understand religious tolerance and diversity as a positive asset and as an integral and important part of their corporate identity. |
Государственные и частные работодатели должны в принципе рассматривать религиозную терпимость и разнообразие как положительный фактор и неотъемлемую и важную часть их корпоративной идентичности. |
The Marquis de Condorcet publishes his second significant paper on integral calculus. |
Маркиз де Кондорсе публикует свою вторую важную статью по интегральному исчислению. |
Multilateral environmental agreements have been integral to establishing standards, policies and guidelines for the stewardship of the global environment. |
Многосторонние соглашения по экологическим вопросам играют важную роль в разработке стандартов, стратегий и руководящих принципов охраны окружающей среды в глобальном масштабе. |
Rural women play an important role in agriculture which is integral to the development of the Jamaican economy. |
Сельские женщины играют важную роль в сельском хозяйстве, являющемся неотъемлемой частью развивающейся экономики страны. |
He noted that the Internet played an integral and very important role in the economic development of all countries. |
Он отметил, что Интернет играет весьма важную роль в экономическом развитии всех стран и является его неотъемлемой частью. |
Strictly speaking, the reservation relating to the national electoral system and Fijian land still form an integral and essential part of the central government administration. |
Строго говоря, оговорка, касающаяся национальной избирательной системы и фиджийских земель по-прежнему представляет собой неотъемлемую и важную часть центрального правительственного управления. |
Nevertheless, he argued that migration is an integral, and increasingly important component of discrimination in the Asia-Pacific region. |
Однако в Азиатско-Тихоокеанском регионе миграция, по его словам, является неотъемлемым и играющим все более важную роль компонентом дискриминации. |
As a caregiver, a mother has an integral role in passing on indigenous languages to her children and embedding in them the importance of language. |
Выступая в качестве лиц, обеспечивающих уход, матери играют важную роль в передаче языков коренных народов своим детям и осознании ими важности владения языком. |
These organizations range from grass-roots community groups to local arms of international organizations and have played an integral role in developing a Barbadian society built on sound democratic principles. |
Эти организации отличаются широким разнообразием - от общинных групп до местных отделений международных организаций - и выполняют важную объединяющую функцию в деле развития на Барбадосе общества, построенного на прочной основе демократических принципов. |
UNEP have played an integral and vital role in the creation of the 2012 National report prepared by the MoE, which is an output of the project on Technology Needs Assessment. |
ЮНЕП сыграла неотъемлемую и жизненно важную роль в создании Национального доклада за 2012 г., подготовленного МОС, который стал результатом проекта по Оценке технологических потребностей. |
The disarmament process should be looked upon as an integral and important part of the efforts to promote international security, to avert threats to peace and to prevent the occurrence of conflicts. |
Процесс разоружения следует рассматривать как важную составную часть усилий по укреплению международной безопасности, по устранению угроз миру и по предотвращению конфликтов. |
Ms. Asfaw, in response to queries regarding the situation of the elderly, said that in Ethiopian society older persons played an important role as integral members of the family. |
Г-жа Асфау, отвечая на вопросы о положении престарелых, говорит, что в эфиопском обществе пожилые люди играют важную роль, будучи непременными членами семьи. |
The enforcement of these instruments has been crucial to all aspects of political, judicial, economic and social development throughout the Bahamas, and these have become integral features of the Bahamian socio-political landscape. |
Обеспечение применения этих документов, ставших неотъемлемыми элементами социально-политического ландшафта Багамских Островов, играет важную роль во всех аспектах политического, судебного, экономического и социального развития на всей территории страны. |
Public services and social benefits play an integral role in the lives of persons living in poverty, offering important support and assistance, particularly during times of economic and social hardship. |
Государственные службы и социальные пособия являются неотъемлемой частью жизни людей, находящихся в состоянии нищеты, в том смысле, что, благодаря им, эти люди получают важную поддержку и помощь, особенно в периоды экономических и социальных невзгод. |
Prompt action to address the weaknesses identified by those bodies was integral to developing an effective accountability system; the Advisory Committee emphasized their important role and encouraged the Secretary-General to strengthen consultation and cooperation with them. |
Принятие оперативных мер по устранению недостатков, выявленных этими органами, является составной частью эффективной системы подотчетности; Консультативный комитет подчеркивает их важную роль и призывает Генерального секретаря активизировать консультации и сотрудничество с ними. |
The websites in China play important roles in giving assistance to toponymic work, popularizing geographical names knowledge, and providing integral and correct geographical names information. |
В Китае такие веб-сайты играют важную роль в деле оказания содействия работе по топонимике, популяризации сведений о географических названиях и обеспечения единства и правильности информации о географических названиях. |
We are confident that under the leadership of President Song the ICC will continue to play a crucial and integral role in preserving peace, maintaining justice and promoting the human rights of all people in the world. |
Мы уверены, что под руководством Председателя Сона МУС будет и впредь играть крайне важную и неотъемлемую роль в сохранении мира, поддержании правосудия и содействии правам человека всех людей в мире. |
The EU has made an enormous effort to contribute to the preparations for this session, and my country was an integral and active part of that process. |
ЕС приложил много усилий для подготовки к этой сессии, и моя страна играла в этом процессе активную и важную роль. |