Supporters of the latter, however, strongly desire simultaneous elections to ensure that the power of the president is institutionally balanced from the beginning. |
Сторонники последней из них, однако, решительно выступают за одновременное проведение выборов ради обеспечения того, чтобы с самого начала полномочия президента были институционально сбалансированными. |
He said that the European Union had reservations about the Multilateral Fund or other global institutions engaging institutionally in the voluntary market to raise additional funds. |
Он отметил, что у Европейского союза имеются оговорки относительно Многостороннего фонда или иных глобальных учреждений, институционально привлекающих добровольные рынки для получения дополнительных средств. |
Successful institutions generate a feedback loop: they make sense to actors who will in turn support them and comply with what the institutionally defined order prescribes. |
Прогрессивные государственные институты имеют обратную связь: их действия являются понятными для участников процесса, которые, в свою очередь, оказывают им поддержку и соблюдают институционально предписанный порядок. |
Both actors, institutionally relevant in the prevention of torture and ill-treatment, should follow up on the various recommendations, share work programmes and plan their work on common issues, in particular to avoid reprisals after monitoring visits. |
Эти две группы участников, институционально причастных к предупреждению пыток и жестокого обращения, должны принимать последующие меры по осуществлению различных рекомендаций, знакомить друг друга со своими соответствующими программами работы и планировать свою деятельность по решению общих вопросов, в частности, во избежание репрессалий после контрольных посещений. |
Coordination structures should be subject to auditing and non-executive civilian oversight and, at least in conflict situations, should be institutionally separate from the military and security apparatus. |
Координационные структуры должны подлежать аудиту и надзору со стороны гражданских лиц, не входящих в исполнительные органы власти, и, по крайней мере в конфликтных ситуациях, быть институционально отделенными от военного аппарата и аппарата в области безопасности. |
As described in earlier reports on accountability, the chain of responsibility, authority and accountability flows institutionally from the intergovernmental organs to the Secretary-General and personally to managers and staff members. |
Как указывалось в предыдущих докладах о подотчетности, вертикаль ответственности, полномочий и подотчетности институционально идет от межправительственных органов к Генеральному секретарю и персонально от руководителей к сотрудникам. |
Law enforcement approaches are ingrained institutionally in the international drug control regime, as drug control is housed within UNODC, which leads the United Nations efforts on organized crime. |
Основанные на правоприменении подходы институционально закреплены в международном контроле над наркотиками, поскольку контролем над наркотиками занимается ЮНОДК, которое возглавляет деятельность Организации Объединенных Наций по вопросам организованной преступности. |
The Institute is an autonomous institution falls within the framework of the United Nations established in accordance with the Charter of the United Nations and is institutionally linked to the Department of Economic and Social Affairs under the direct authority of the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs. |
Институт является автономным учреждением в рамках входит в механизм Организации Объединенных Наций, созданный в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и институционально относится к департаменту по экономическим и социальным вопросам под непосредственным руководством заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам. |
Option 1: The new platform would be established as an intergovernmental body whose status would be distinct from the existing intergovernmental organizations but institutionally linked to one or more existing intergovernmental organizations (e.g., through the provision of the secretariat or administrative services therefor). |
а) Вариант 1: Новая платформа учреждается как межправительственный орган, который по своему статусу будет отличаться от существующих межправительственных организаций, но при этом институционально он будет связан с одной или более существующими межправительственными организациями (например, посредством предоставления секретариата или его административных услуг). |
In any event, once the decision of principle had been subordinated to ostensibly technical economic tests, it was unavoidable that Treasury mandarins, who are institutionally opposed to European integration, would conduct them. |
В любом случае, как только решение по такому принципиальному вопросу было поставлено в зависимость от экономических тестов, их проведение неизбежно должно было быть поручено министерским чиновникам, институционально настроенным против европейской интеграции. |
And then of course, structurally and institutionally you have you have democracy. |
И конечно же структурно и институционально существует господство и существует демократия. |