Английский - русский
Перевод слова Institutionally
Вариант перевода Институционально

Примеры в контексте "Institutionally - Институционально"

Примеры: Institutionally - Институционально
Simply put, the Putin system is politically, institutionally, and intellectually antithetical to the task of modernization. Попросту говоря, путинская система политически, институционально и интеллектуально несовместима с задачами модернизации.
An institutionally independent judiciary must be a coordinate and not a subordinate power of the State. Институционально независимая судебная власть должна являться равноправной, а не подчиненной ветвью государства.
Therefore, the Convention needed to remain closely linked, politically and institutionally to the United Nations. Поэтому Конвенция должна оставаться тесно связанной, политически и институционально, с Организацией Объединенных Наций.
Such regimes are institutionally "programmed" to prioritize particular concerns over others. Такие режимы институционально "запрограммированы" на приоритизации одних интересов перед другими.
It was suggested that solutions modelled on fishery conservation or similar regimes, including possibilities of negotiated or institutionally monitored waivers could be explored. Было высказано предположение о том, что можно было бы исследовать варианты, смоделированные по образу охраны рыбных промыслов, или схожие режимы, включая возможности использования согласованных или институционально контролируемых отказов.
The permitting function of an environmental authority should be institutionally separated from its inspection and enforcement functions. Функция природоохранного органа по выдаче разрешений должна быть институционально отделена от контрольно-надзорной функции.
The links between the Ramsar Convention and the CBD are institutionally enshrined in the Memorandum of Cooperation between the two conventions. Связь между Рамсарской конвенцией и КБР институционально закреплена в меморандуме о сотрудничестве между Конференциями Сторон этих двух Конвенций.
For the first time, an institutionally active cooperation structure has been established between LIC and the Greek Ombudsman. С участием ТИ и греческого Омбудсмена впервые был создан институционально активный механизм сотрудничества.
Position of the RS Government is that the protection of children's rights is fully institutionally regulated. Правительство РС исходит из того, что защита прав детей должна полностью регулироваться институционально.
On the other hand, violence is unfortunately an all-too-tangible negative phenomenon that needs to be combated at all levels, not only institutionally. С другой стороны, насилие - это, к сожалению, слишком осязаемое негативное явление, с которым необходимо бороться на всех уровнях, и не только институционально.
What evidence is there that Uganda was institutionally involved in the illegal exploitation of resources? Какие имеются доказательства того, что Уганда институционально причастна к незаконной эксплуатации ресурсов?
Beyond that, the FSB should be given legal capacity through proper incorporation - an institutionally intermediate point between its purely political status now and the extreme of a treaty organization. Помимо этого, СФС нужно обеспечить правовой потенциал посредством надлежащей инкорпорации - в виде институционально промежуточной точки между его чисто политическим статусом сегодня и крайним статусом организации договора.
And all of this was happening in a country that seemed, institutionally at least, to have put its racist past behind it. И всё это происходило в стране, которая, казалось, по крайней мере институционально, давно покончила со своим расистским прошлым.
This does not necessarily mean that it should be modelled after either of the existing ad hoc tribunals or be linked to them institutionally, administratively or financially. Это не обязательно означает, что он должен быть организован по примеру одного из существующих специальных трибуналов или быть связан с ними институционально, административно или финансово.
Oversight is organized institutionally through: (a) independent external oversight; and (b) independent internal oversight. Надзор институционально организуется с помощью: а) независимого внешнего надзора; и Ь) независимого внутреннего надзора.
To strengthen the confidence of citizens in their Governments, the State must be and be seen to be legitimate, fair and institutionally strong. В целях укрепления доверия граждан к своим правительствам государство должно быть законным, справедливым и институционально сильным и восприниматься как таковое.
Representatives of the specialized agencies and organizations institutionally linked to the United Nations; с) представителей специализированных учреждений и организаций, институционально связанных с Организацией Объединенных Наций;
This rationale highlights the core of the problem: the eurozone is institutionally incomplete, and eurozone policymakers continue to blame investors for pointing this out. Это соображение указывает на суть проблемы: еврозона институционально не завершена, и политики Еврозоны продолжают обвинять указывающих на это инвесторов.
Acknowledging that institutionally there no longer exists an established State policy that violates human rights or individual guarantees in the country, признавая, что в стране более не существует институционально оформленной государственной политики, нарушающей права человека или индивидуальные гарантии,
Currently, four countries are, although many States remain institutionally weak and severely challenged in their ability to promote security and prosperity for their peoples. В настоящее время они имеют место в четырех странах, хотя многие государства по-прежнему институционально слабы и сталкиваются с серьезными проблемами в стремлении служить источником безопасности и процветания для своих народов.
So, the driving force behind regulatory convergence should not only be EU enlargement and existing bilateral agreements with the EU, but also their ambitions to compete in global markets which are institutionally linked to their WTO membership. Поэтому движущей силой регулятивной конвергенции должны быть не только процесс расширения ЕС и существующие двусторонние соглашения с ЕС, но и их устремления к ведению конкурентной борьбы на глобальных рынках, которые институционально увязываются с их членством в ВТО.
Mr. Amor, reopening discussion of paragraph 16 dealing with the notion of "tribunal", noted that courts could be defined institutionally or by their functions. Г-н Амор, вновь открывая обсуждение пункта 16, который касается понятия «трибунал», отмечает, что суды можно определять институционально или на основании их функций.
Successful enclaves can reach a point where they become self-sufficient, or "institutionally complete" through the supply of new immigrants and demand of goods offered in the market. Успешные анклавы могут достигнуть точки, где они становятся самодостаточными, или «институционально полными» за счет поставок новых иммигрантов и спрос на товары, предлагаемых на рынке.
(a) Decided that the secretariat of the Convention would be institutionally linked to the United Nations; а) постановила, что секретариат Конвенции будет институционально связан с Организацией Объединенных Наций;
In an era of globalization, only an institutionally strong Organization will be capable of making a genuinely effective contribution to coordinating member States' efforts to attain the noble goals enshrined in the Charter. Считаем, что в эпоху глобализации только институционально сильная Организация способна обеспечить реальный действенный вклад в координацию усилий государств по выполнению благородных целей, закрепленных Уставом.