Английский - русский
Перевод слова Injustice
Вариант перевода Неравенства

Примеры в контексте "Injustice - Неравенства"

Примеры: Injustice - Неравенства
After an arduous journey we indigenous peoples of this and other continents have consolidated our brotherhood and defined strategies enabling us to struggle together against inequality and injustice. После трудного пути, мы, коренные народы нашего и других континентов, должны укрепить узы братства и определить такую стратегию, с помощью которой мы смогли бы вместе бороться против неравенства и несправедливости.
Furthermore, the preamble to the new 1992 Constitution imposed the campaign against injustice, inequality and discrimination, which was the necessary precondition for human development. Кроме того, в преамбуле к новой конституции 1992 года предусматривается проведение кампании против несправедливости, неравенства и дискриминации, что является необходимым предварительным условием для развития людских ресурсов.
Against the injustice and suffering of a world of widening inequalities - even though it has never been so rich - let us choose solidarity. Перед лицом несправедливости в мире, страдающем от все увеличивающегося неравенства, при том что он никогда еще не был так богат, давайте сделаем выбор в пользу солидарности.
A start has thus been made on resolving all traditional situations of discrimination and inequality, which not only result in injustice but are unconstitutional. Таким образом было положено начало устранению всех традиционных ситуаций дискриминации и неравенства, которые не только оборачиваются несправедливостью, но и являются неконституционными.
It should do more for the eradication of injustice and inequality in order to ensure a better world for future generations. Следует прилагать более активные усилия в целях искоренения несправедливости и неравенства, с тем чтобы построить лучший мир для грядущих поколений.
Its social dimension works for the peaceful coexistence of all peoples so that they can flourish and so that inequalities, injustice and poverty can be eradicated. В социальной сфере она должна стремиться обеспечить мирное сосуществование всех народов для их процветания и искоренения неравенства, несправедливости и нищеты.
The delegation observed a degree of deference or resignation in the face of this inequality, although some prisoners did voice a strong sense of injustice. Члены делегации наблюдали некоторую степень отрешенности или смирения перед лицом такого неравенства, хотя отдельные заключенные выражали активное возмущение несправедливостью.
The Commission proposed integrating a human rights-based approach to development in the policies of government ministries at all levels with a view to eliminating injustice, inequality and poverty. Комиссия предложила интегрировать основанный на правах подход в процесс развития, осуществляемый в политике правительственных министерств на всех уровнях, с целью ликвидации несправедливости, неравенства и нищеты.
Sooner or later, history will judge those responsible for this unconscionable outrage, which will help only to further aggravate the profound inequality and injustice that prevail in the United Nations and in the world today. Рано или поздно история осудит тех, кто несет ответственность за это непостижимое зло, которое будет служить лишь дальнейшему усугублению глубоких неравенства и несправедливости, которые преобладают сегодня в Организации Объединенных Наций и в мире.
But those twin processes will have failed if they result only in enriching the few at the expense of the many or in creating and accentuating inequity and injustice in the global economy. Но эти два родственных процесса завершатся неудачей, если они будут приводить лишь к обогащению немногих за счет большинства или к созданию и углублению неравенства и несправедливости в глобальной экономике.
In other words: we are sitting on a powder keg of inequality, injustice and insecurity, and it is about to explode. Другими словами, мы сидим на пороховой бочке неравенства, несправедливости и отсутствия защищённости, и она может взорваться в любой момент.
Ladies and gentlemen, if we glance to human history, the story of women is the story of injustice, inequality, violence and exploitation. Дамы и господа, если мы обратимся к истории человечества, история женщин - это история несправедливости, неравенства, насилия и эксплуатации.
It has also helped us, to a great extent, in our common endeavours towards eliminating injustice, economic imbalances and social disparities, and in safeguarding the environment. Она оказывала нам также большую помощь в наших общих усилиях, направленных на ликвидацию несправедливости, экономического неравенства и социальных противоречий и в охране окружающей среды.
They need to collaborate within each country and across borders for plans for social development to halt the spread of injustice and to eradicate dehumanizing conditions. Они должны сотрудничать между собой в пределах каждой страны и в международном масштабе в деле реализации планов социального развития, с тем чтобы остановить процесс углубления социального неравенства и ликвидировать унизительные для человека условия жизни.
But, beyond all those activities, the international community must address social inequalities and injustice - in short, underdevelopment - and conflict, because these indicate dysfunctionality in the system that can generate violence and extremism. Вместе с тем в дополнение к этим мерам международному сообществу необходимо обратить внимание на социальные неравенства и несправедливость, одним словом, на низкий уровень развития, а также на конфликты, поскольку они свидетельствуют о неадекватности функционирования системы, которая может порождать насилие и экстремизм.
Corruption hurts the poor disproportionately by diverting funds intended for development, undermining a Government's ability to provide basic services, feeding inequality and injustice and discouraging foreign aid and investment. Коррупция наносит непропорционально большой ущерб именно бедным, поскольку она отвлекает средства, предназначенные для развития, лишает правительства возможности предоставлять основные услуги, является питательной почвой для неравенства и несправедливости и препятствует потокам иностранных инвестиций и помощи.
This urgency is based on the recognition that, while the world is changing rapidly, developing countries are neither able to keep pace with the changes, nor in a position to tackle the backlog of economic injustice and social inequities. Эта неотложность связана с пониманием того, что в стремительно меняющемся мире развивающиеся страны не только не могут идти в ногу с этими переменами, но и не способны преодолеть наследие экономической несправедливости и социального неравенства.
At the same time, there is much greater public awareness than before about the need to deal with injustice and inequity and to achieve deep structural reforms, in both the economic and social spheres, which are indispensable to bring about sustainable peace. В то же время общественность более тонко, чем раньше, воспринимает необходимость ликвидации несправедливости и неравенства и достижения глубоких структурных реформ в экономической и социальной областях, которые имеют обязательный характер для установления прочного мира.
This integrated and global concept of conflict prevention leads us today to the obligation incumbent upon all to try to reduce tensions, inequalities, offences against human dignity, racism and discrimination, injustice and the various forms of intolerance, all of which threaten peace and security. Эта комплексная и глобальная концепция предотвращения конфликтов сегодня обязывает всех нас стремиться к уменьшению напряженности, отказа от неравенства, попрания человеческого достоинства, расизма и дискриминации, несправедливости и различных форм нетерпимости, которые подрывают мир и безопасность.
It must also seek to find effective and lasting solutions to the problems of underdevelopment, poverty and deprivation, inequality, intolerance and injustice that marginalize so large a percentage of the world's population. В процессе этой борьбы надо также искать эффективные и долговременные решения проблем отставания в экономическом развитии, нищеты и лишений, неравенства, нетерпимости и несправедливости, которые приводят к маргинализации столь значительной части населения мира.
In conclusion, my delegation would like to emphasize the need for the international community to resolve conflicts throughout the world and tackle inequality, injustice and poverty, which provide a fertile breeding ground for the development of violence and extremism. В заключение наша делегация хотела бы подчеркнуть необходимость того, чтобы международное сообщество урегулировало конфликты во всем мире и решило проблемы неравенства, несправедливости и нищеты, которые служат питательной средой для насилия и экстремизма.
In its preamble, the 1992 Constitution describes the struggle against injustice, inequality and all forms of discrimination as a factor in ensuring integrated, harmonious and sustainable development. Преамбула малагасийской Конституции 1992 года предусматривает, в частности, что одним из факторов комплексного, гармоничного и устойчивого развития является борьба против несправедливости, неравенства и дискриминации во всех ее формах.
Like other middle-income countries, we too are facing great challenges in speeding up the pace of poverty eradication and waging war against all forms of injustice and inequality. Как и другие страны со средним доходом, наша страна также сталкивается с большими трудностями в плане ускорения процесса искоренения нищеты и борьбы со всеми проявлениями несправедливости и неравенства.
Many will agree that our planet is in crisis, threatened by the consequences of social inequality and injustice, civil and international war, environmental degradation and the increasing inability to successfully manage humanity's impact on the Earth's resource and life-support systems. Многие согласятся с тем, что наша планета переживает кризис, испытывая на себе последствия социального неравенства и несправедливости, гражданских войн и международных конфликтов, экологической деградации и все большей неспособности успешно регулировать воздействие человеческой деятельности на ресурсы и системы жизнеобеспечения Земли.
His delegation was disappointed to observe that its pessimism at the time was justified; nowadays injustice and inequality were more prevalent throughout the world than in 1995. Кубинская делегация с сожалением отмечает, что высказанный ею ранее пессимизм был оправданным: сегодня в мире несправедливости и неравенства намного больше, чем в 1995 году.