| Men and women may equally inherit or receive property. | Мужчины и женщины могут наследовать или получать имущество на равных условиях. |
| Women married under civil law can now inherit land and property. | Женщины, состоящие в гражданском браке, теперь могут наследовать землю и имущество. |
| Finally they can inherit land from their parents alongside their brothers. | И, наконец, они могут наследовать землю от своих родителей наравне со своими братьями. |
| Accordingly, foreigners can own property either independently or jointly and can also inherit it. | Соответственно, иностранцы могут владеть собственностью самостоятельно или совместно, а также могут наследовать ее. |
| The Ministry of Culture has done a great deal to help minority people inherit and develop their traditional cultures. | Министерство культуры проводит большую работу с тем, чтобы помочь населению из числа меньшинств наследовать и развивать свои традиционные культурные ценности. |
| Windows NT named pipes can inherit a security context. | Именованные каналы в Windows NT могут наследовать контекст безопасности. |
| A style cannot inherit from itself. | Невозможно наследовать стиль из самого себя. |
| The privilege guaranteed their right to buy, sell, exchange, gift, and inherit land. | Представители обеих конфессий были вправе покупать, дарить, продавать и наследовать землю. |
| Activity can not inherit from the class which has local data context. | Операция не может наследовать классу, имеющему локальный контекст данных. |
| Jaime cannot marry or inherit lands. | Джейме не может жениться и наследовать земли. |
| Obviously the girls won't inherit anything now. | Теперь девушки ничего не смогут наследовать. |
| In some countries women cannot inherit land either from their husbands or their parents. | В некоторых странах женщины не могут наследовать землю ни от своих мужей, ни от своих родителей. |
| They could inherit only if a will had been executed. | Они могут наследовать лишь в случае исполнения завещания. |
| The code governing the Imperial household stipulated that only a male could inherit the throne. | Закон, регулирующий жизнь императорского дома, предписывает, что только мужчина может наследовать трон. |
| It is not an uncommon practice for women to be treated as legal minors that cannot vote, inherit property or own land. | Нередко женщины рассматриваются в качестве недееспособных лиц, которые не могут голосовать, наследовать имущество или владеть землей. |
| Foreigners can inherit and buy property and have the same medical and legal rights as citizens. | Иностранцы могут наследовать и приобретать собственность и пользоваться такими же правами на медицинское обслуживание, а также юридическими правами, что и граждане. |
| Similarly the children of rich parents may inherit wealth, but this is social, not genetic inheritance. | Подобным образом дети богатых родителей могут наследовать богатство, но это социальное, а не генетическое наследство. |
| He may yet grow in stature and influence, and eventually inherit the store. | Он еще может вырасти по статусу и влиянию и, в конечном счете, наследовать бизнес. |
| Women in Rwanda cannot inherit land, nor are they eligible for credits and loans. | Женщины в Руанде не могут наследовать землю и не имеют права на получение кредитов и займов. |
| Rural women in Malaysia have the right to own and inherit land. | Женщины, проживающие в Малайзии в сельской местности, имеют право владеть земельными угодьями и наследовать их. |
| He asked whether, in families where there were no sons, a daughter could inherit property. | Он спрашивает, может ли дочь наследовать собственность, если в семье нет сыновей. |
| In many countries, gender-based discrimination is the cause of rural women's inability to own or inherit land. | Во многих странах из-за дискриминации по признаку пола женщины в сельских районах лишены возможности иметь в собственности или наследовать земельные участки. |
| Laws of Lerotholi provide that only the male child can inherit land. | В своде законов Леротоли предусмотрено, что наследовать землю может только ребенок мужского пола. |
| The Inheritance Act, 1980, makes no restriction upon whether a woman or a man can inherit property. | В Законе о наследовании 1980 года не предусматривается ограничений в отношении того, кто может наследовать имущество - женщина или мужчина. |
| Only sons could inherit land; daughters inherited animals. | Только сыновья могли наследовать землю; дочери наследовали домашних животных. |