Английский - русский
Перевод слова Inherit
Вариант перевода Унаследовать

Примеры в контексте "Inherit - Унаследовать"

Примеры: Inherit - Унаследовать
Here, he can inherit this. Вот, он может это унаследовать.
According to Illinois law, a caretaker to an invalid cannot inherit more than $20,000. Согласно закону Иллинойса ухаживающий за инвалидом не может унаследовать больше $20000.
You could inherit all kinds of things that would make you so different from us. Ты могла унаследовать все что угодно, что сделает тебя такой отличной от нас.
Nokia has finally put a your Maemo (Linux) platform in its latest model N900, which should inherit unwell N97. Nokia наконец-то положить ваши Maemo (Linux) платформы в своей последней модели N900, которая должна унаследовать нездоровым N97.
Let our Ma Jun inherit Geosung family. Дать Ма Чжуну унаследовать семью Го Сон.
I was to pretend to be his daughter, inherit the company... and shut it down. Я должна была сыграть его дочь, унаследовать компанию... и закрыть ее.
It's not fair that your brother should inherit everything - just because he's a boy. Это несправедливо, что твой брат должен был унаследовать всё просто потому, что он мальчик.
No one guilty of a felony can inherit the trust. Никто виновный в подобном не может унаследовать фонд.
The wife's parents will establish a dowry of all property she may inherit from them. Родители жены выдают приданое и все имущество, которое она может унаследовать от них .
Now we must uphold our duty as custodians of our environment so that our children will inherit an even healthier planet. Теперь мы должны выполнить свою обязанность по охране окружающей нас среды, с тем чтобы наши дети могли унаследовать еще более здоровую планету.
In Rwanda, women still cannot inherit property from their male relatives who were killed during the genocide there. В Руанде женщины по-прежнему не могут унаследовать имущество своих родственников-мужчин, убитых во время геноцида в этой стране.
And without destroying it, you could never ensure that your son would inherit the Greenshaw fortune. А не уничтожив его, вы не были уверены, что ваш сын сможет унаследовать имущество Гриншоу.
They may inherit their parents' financial debts or may incur their own debt to neighbours and be unable to repay them. Они могут унаследовать финансовые долги своих родителей или взять денег в долг у соседей и оказаться не в состоянии его вернуть.
Since your husband's body was never found you can't inherit his money until you prove that he's dead. Поскольку тело вашего мужа не было обнаружено, и он не может быть признан мёртвым, вы не можете унаследовать его состояние.
Are you hoping to just inherit my money instead of earning your own? Ты надеешься унаследовать мои деньги, вместо того, чтобы зарабатывать свои?
He didn't go, The meek shall inherit the earth. Он не говорил: "Кроткие должны унаследовать землю."
Heirs of an author could inherit copyright; their rights essentially comprised the right to be remunerated for uses of the work. Наследники автора могли унаследовать имущественные авторские права - в числе их прав было оставлено, по сути, только право на получение вознаграждения за использования работы.
How can a dead man inherit himself? С каких пор мертвец может унаследовать самому себе?
You mean inherit it from me? Имеешь в виду унаследовать от меня?
Are you telling me that I might inherit $100 million? Вы говорите мне, что я должен унаследовать 100 миллионов долларов?
The offspring of migrants can easily inherit this condition, especially when the parents face obstacles in integrating socially and economically into the host society. Потомство мигрантов легко может унаследовать такие условия, особенно когда их родители сталкиваются с препятствиями в социальной и экономической интеграции в принимающем обществе.
Our children must inherit the world in at least no worse a shape than it is in today, if not a better and more livable one. Наши дети должны унаследовать мир по крайней мере не в худшем состоянии, чем то, в котором он находится сейчас, если не в лучшем и более пригодном для жизни.
In the landmark decision I mentioned earlier, the Supreme Court declared that, unless something is done today, humankind may inherit a parched earth incapable of sustaining life. В эпохальном решении, о котором я упомянул ранее, Верховный суд объявил о том, что, если сегодня не будет принято соответствующих мер, человечество может унаследовать высохшую землю, неспособную к устойчивой жизни.
Ms. Adebada (Cameroon) said that only a man's children, and not his widow, could inherit his property. Г-жа Адебада (Камерун) говорит, что только дети мужчины, а не его вдова, могут унаследовать его имущество.
The half-caste lad from Liverpool, who married another woman so he could inherit a fortune, broke our Libby's heart? Мулат из Ливерпуля, который женился на другой женщине, чтобы унаследовать состояние, таким образом разбив сердце Либби?