Английский - русский
Перевод слова Inflation
Вариант перевода Инфляционные

Примеры в контексте "Inflation - Инфляционные"

Примеры: Inflation - Инфляционные
Second, the determined efforts of policy makers to achieve and maintain economic and price stability and the success of their efforts have earned them a high degree of credibility in the market, resulting in lower inflation expectations and lower long-term interest rates. Во-вторых, решительные действия директивных органов по достижению и сохранению экономической и ценовой стабильности, а также успех таких действий обеспечили им высокую степень доверия на рынке, а в результате снизились инфляционные ожидания и процентные ставки по долгосрочным кредитам.
So, if ECB President Mario Draghi wants to highlight the fact that nominal interest rates are lower today than last August, he must also acknowledge that, given low inflation expectations, real interest rates have moved little. Так что, если президент ЕЦБ Марио Драги хочет подчеркнуть тот факт, что номинальные процентные ставки сегодня ниже, чем в августе прошлого года, он должен также признать, что, учитывая низкие инфляционные ожидания, реальные процентные ставки сдвинулись лишь немного.
What became known as the "Washington consensus" was a set of policies that were developed in response to the inflation crises in the developed market economies in the 1970s and 1980s and to the Latin American debt crisis in the 1980s. То, что получило название "вашингтонский консенсус", представляет собой комплекс мер политики, выработанный в ответ на инфляционные кризисы в развитых странах с рыночной экономикой 70-х и 80-х годов и латиноамериканский долговой кризис 80-х годов.
Inflation expectations (since February 2010) Модуль «Инфляционные ожидания населения» (с февраля 2010г.);
Inflation expectations, as measured by inflation-indexed securities in financial markets, have also moved lower. Инфляционные ожидания, измеряемые курсом индексированных на инфляцию ценных бумаг на финансовых рынках, также снизились.
Inflation threatens from demand and supply sides Инфляционные угрозы, порождаемые аспектами спроса и предложения
Inflation factors have not been applied either to direct programme activities or to United Nations regular budget costs, as this will be done later by United Nations Headquarters at the time of the adoption of the United Nations regular budget by the General Assembly in 2007. Инфляционные факторы не учитывались ни в бюджете непосредственных программных мероприятий, ни в смете расходов по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций, поскольку это будет сделано в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций позднее, при принятии Генеральной Ассамблеей в 2007 году регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The early 1990s witnessed the reunification of Germany, and the elimination of even moderate inflation risks. В начале 1990-х произошло воссоединение Германии, и были исключены сколько-нибудь значительные финансовые инфляционные риски.
This further increased the inflation rate and eventually led to hyper-inflation. Это еще более ускорило инфляционные процессы, и в конечном итоге страну охватила гиперинфляция.
Indeed, the ECB has successfully anchored inflation expectations right from the start at a level consistent with its definition of price stability. ЕЦБ успешно сдерживал инфляционные ожидания с самого начала на уровне, который был запланирован в соответствии с его предназначением поддержания ценовой стабильности.
After all, because well-anchored inflation expectations are indispensable for medium-term price stability, monetary policy must respond to a risk of de-anchoring. Все таки, так как хорошо закрепленные инфляционные ожидания являются необходимым условием для среднесрочной стабильности цен, денежно-кредитная политика должна реагировать на риск дестабилизации.
As recently as September and October, the United States Federal Reserve and the European Central Bank both saw the risk of inflation as being roughly equal to the risk to growth. Ещё в сентябре и октябре Федеральная резервная система США и Европейский центральный банк наблюдали инфляционные риски, которые приблизительно равнялись вероятности роста.
If Poland's central bank had applied a forward-looking DIT policy over the past two years, it would have cut interest rates (reducing the inflation risk premium) much faster. Например, если бы в течение двух последних лет Центральный Банк Польши определял целевой уровень инфляции в зависимости от будущих ожиданий, он снизил бы процентную ставку (сокращая инфляционные премиальные риски) гораздо быстрее.
But the risks to the inflation outlook currently appear to be quite balanced, suggesting that there is scope for continuing the wait-and-see policy until the recovery is better established. Однако факторы, которые могут повлиять на инфляционные перспективы, представляются вполне сбалансированными, что позволяет Банку и занимать выжидательную позицию до тех пор, пока экономическое оживление не приобретет более устойчивого характера.
Apart from a limited number of cost elements such as international travel and the common staff costs of international staff, the inflation factors for field offices must be location-specific. За исключением ограниченного числа таких элементов расходов, как расходы на международные поездки и общие расходы по персоналу для международных сотрудников, инфляционные факторы для местных отделений должны определяться конкретно для данного места службы.
This is true even when current rates cannot be lowered any further - and even if inflation expectations remain unaffected - owing to the effects of the expected future path of short rates on current long-term interest rates and on the exchange rate. Это верно даже в том случае, когда текущие процентные ставки уменьшить уже невозможно, - и даже если инфляционные ожидания остаются без изменений, - благодаря влиянию ожиданий в отношении будущей политики по краткосрочным ставкам на нынешние долгосрочные процентные ставки и на курсы валют.
In order to arrive at these estimates of inflation, four inflation factors for each location are adopted for each year: Помимо ограниченного числа таких элементов расходов, как расходы на международные поездки и общие расходы по персоналу для международных сотрудников, инфляционные факторы для местных отделений должны определяться конкретно для данного места службы.
Indeed, when oil prices fell last year, so did inflation expectations (measured however imperfectly). В самом деле, когда цены на нефть упали в прошлом году, так же и упали инфляционные ожидания (измеряемые однако несовершенно).
With the rate of inflation low and stable, were inflationary expectations largely removed? Можно ли сказать, что при низких и стабильных темпах инфляции инфляционные ожидания в основном были развеяны?
A most important indicator characterizing inflation in the Russian Federation is the consumer price index. Важнейшим показателем, характеризующим инфляционные процессы в Российской Федерации является индекс потребительских цен.
Persistent inflation across countries is influenced in substantial part by global factors, particularly food and oil prices and foreign capital inflows. На стойкие инфляционные тенденции в разных странах оказывают влияние в значительной части глобальные факторы, в частности, цены на продовольствие и нефть и приток иностранного капитала.
At the same time, inflation is down but persistent in the "advanced" group of economies in transition. В то же время в "передовой" группе стран с переходной экономикой инфляционные явления, хотя и на низком уровне, все еще сохраняются.
In the latter circumstances, changes in monetary policy have a direct effect on inflation and inflationary expectations and therefore on the real interest rate and the level of investment. В последнем случае изменение кредитно-денежной политики самым непосредственным образом влияет на темпы инфляции и инфляционные ожидания и, соответственно, на реальные процентные ставки и уровень инвестиций.
11.3 Inflationary pressures were modest over the past few years, except in the latter part of 2007 and the first three quarters of 2008, when surging food and oil prices in the international markets led to higher imported inflation. 11.3 Инфляционные давления в последние несколько лет были умеренными, за исключением последних месяцев 2007 года и первых трех кварталов 2008 года, когда резкое увеличение цен на продовольствие и нефть на международных рынках привело к более высокой импортируемой инфляции.
As in the other subregions of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, inflation increased in 2004 and is expected to stay high in 2005. Как и в других субрегионах Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, в 2004 году начали нарастать инфляционные тенденции и, по прогнозам, останутся на высоком уровне в 2005 году.